什么是图纸,图纸就是标有尺寸,方位及技术参数等施工所需细节和业主希望修建的工程实物的图示表达。也是用标明尺寸的图形和文字来说明工程建筑,机械,设备等的结构,形状,尺寸及其他要求的一种技术文件,在施工过程中,图纸是设计师和技术人员最重要的参考标准之一,因此图纸的专业性和准确性要求非常高。
随着全球经济化的发展,工程建筑,机械设计,设备安装等方面的国际化程度也不断加深,交流也愈加频繁,在这个国际交流的过程中,图纸翻译就显得越来越重要,但是图纸翻译不同于其他翻译类型,它有着自身显著的特点,今天知行翻译公司就简单介绍一下图纸翻译中应该注意哪些地方。
首先,在做图纸翻译的过程中,必须保证翻译的精准。无论什么类型的翻译,保证翻译的精准都是最基本的原则,图纸翻译更是如此,假设图纸翻译的译文和原文所表达的内容有出入和偏差,那么在实际使用过程中必然会出问题,很有可能导致项目中断,甚至有可能危机使用人员的生命安全,因此在做图纸翻译时,一定要保证翻译准确。
其次,在做图纸翻译的过程中,还需要保持译文语言自然流畅。直白来说,图纸的翻译工作并不是逐字逐句地生硬翻译,应该在翻译过程中保证上下文和前后句的衔接是自然的,而且译文中应该按照目的语的用语习惯,避免使用晦涩难懂的生僻字,而且尽可能少地使用华丽的词藻和修饰,用直白的方式陈述出来。
最后,在做图纸翻译时,一定要注意细节处的翻译。如果单独看图纸翻译,它的翻译难度并不算高,只是在翻译过程中有很多细节和格式需要注意,对于图纸翻译来说,细节决定成败,而且图纸一般都有固定的格式要求,因此在做图纸翻译时,一定要认真,细致,做好每一个细节处的翻译。
总得来说,想要做好图纸翻译,除了做到以上几点外,还应该在选择翻译公司时,一定要擦亮眼睛,选择正规,专业的翻译公司,这样才能保证图纸翻译的质量。