在做产品说明书翻译时一定要注意这3点,很重要_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

在做产品说明书翻译时一定要注意这3点,很重要

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2021-01-08


不论是在日常生活中,还是在工作中,大家对说明书那是非常熟悉了。一般说明书的作用就是以应用文体的方式对某物或事进行相对的详细描述,方便人们认识和了解。说明书最大的特点就是实事求是,不可为达到某种目的而夸大。根据所有说明的事物,说明一般可以分为产品说明书,使用说明书,安装说明书,戏剧演出说明书等。

随着中外交流越来越广泛,很多国外产品流入中国市场,也有不少国内产品出口海外,在这个过程中,自然需要产品说明书的翻译工作,在说明书翻译公司看来,产品说明书对于生产企业的重要程度不言而喻,因为它不仅关系到销量和品牌,也关系到整个企业的专业形象。今天说明书翻译公司就分享一下在做产品说明书翻译时需要注意什么。

首先,在做产品说明书翻译时需要保证相关介绍翻译得准确性。对于产品说明书的翻译来说相关的介绍和翻译要准确这个是非常重要的,试想一下,如果出现了翻译错误,肯定会使消费者误解或者产生误导等事情,进而影响产品销量和企业形象,严重地还会对人身安全造成危害,所以说,产品说明书翻译准确是非常重要的。尤其是比较细小的产品,更是要重视翻译数值的精准性。


其次,在做产品说明书翻译时需要保证格式的严谨性。在翻译的过程中格式一定要正确,比如说这一行是产品的功能介绍,然后下面一项就是产品的注意事项等等按照规范的格式来翻译才行。格式的使用可以帮助大家了解构造,翻译错误就会误导使用者,在翻译过程中,不仅要保证内容忠于原文,格式方面也要忠于原文的格式,不能随意篡改。

最后,在做产品说明书翻译时遇到一些重要的地方可以使用粗体等醒目方式标出来,有些产品说明出会把重要的用粗体字细分出来,翻译的时候也是如此。要严格遵守原文已经有的特殊标记,但是也不要乱加标记。

以上就是说明书翻译公司关于产品说明书翻译的相关介绍,希望对大家有所帮助,产品说明书翻译对于生产企业是非常重要的,做这类翻译的时候一定要保证翻译质量。


文章来源:http://zhixingfy.com/industries/1475.html

上一篇:日语翻译公司:怎么才能胜任日语翻译工作

下一篇:专利翻译公司:翻译专利文件时需要知道这几点