随着全球经济一体化进程不断加快,我国的对外开放不断深化,翻译公司在这个过程中发挥着越来越重要的作用。据不完全统计,目前我国在册的翻译公司数量早已突破万余家,然而翻译质量却是参差不齐,这让很多有需求的客户在挑选翻译公司陷入两难境地。直白来说,翻译公司存在的目的就是给客户解决问题,为客户提供专业的翻译服务方案。然而作为一个正规的翻译公司都会有专业的翻译流程,严格按照翻译流程来一步一步解决客户的问题。所以今天知行翻译公司就来跟大家来聊聊有关专业翻译公司的翻译流程一般是怎样的呢?
首先,专业的翻译公司在接稿时需要进行项目分析。正规翻译公司在接到稿件之后,需要对稿件内容进行审阅、字数统计等相关内容并给出评估,并为客户制定系统、详细的报价方案,如果是中大型的翻译项目,会有专业的项目经理负责实施与协调工作,这不仅是翻译流程中基础的工作,同样也是决定整个合作能否进行下去的关键。
其次就是挑选专业的翻译人员并开展翻译工作。选择专业的译员是对客户的尊重,更是翻译公司对客户做出的质量保障,翻译公司会根据稿件所涉及到的领域去寻找擅长该领域的译员进行翻译。翻译公司一般有专职翻译或者兼职翻译两种,根据翻译的内容不同以及翻译人员对稿件的熟练程度,还有译员每天的翻译量进行挑选最佳的翻译人员。
再者就是进入审校环节。在翻译人员完成翻译工作后,翻译公司会指派特定的校对人员进行审校,校对的工作在这个翻译流程过中是译员将译文完成后交由公司审校部门最细心的工作了,这也是译文质量管控的重要一步,通过审校环节会彻底消除稿件中拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词贴切和一致性。
最后就是排版和终审环节。校对好的文件直接交给排版人员进行排版,排版人员根据客户的要求对稿件进行排版,一般交给客户的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。至于终审环节,也是非常重要的,一般是由翻译总监或项目经理完成,检查一下译文的术语统一性和显而易见的错误。终审后,项目经理才会把稿件发给客户。
以上就是给大家介绍的关于专业翻译公司在翻译过程中需要注意的翻译流程。越是专业的翻译公司,分工也是越明确,越重视翻译项目管理,优化每个翻译环节,从始至终保证稿件翻译质量,给客户提供满意的服务体验。