在“一带一路”的春风下,深处寒冬的重工机械行业迎来新的契机,随着中外交流的不断深入,越来越多的技术被引进国内,国内的很多企业也纷纷拓展海外市场,在这个来往中,亟需解决的就是沟通的问题,小到一次日常的工作交流,大到各种机械设备的说明及操作规范等都离不开翻译服务,不过机械翻译和其他翻译类型有很大的差别,今天北京知行翻译就给大家分享一下怎么做好机械翻译。
首先,想要做好机械翻译,译员就必须对机械行业有所了解,要知道机械行业发展非常快速,各类专业技术可以用日新月异来形容,而且机械行业所涉及的内容都非常专业,经常会涉及很多行业术语和专业词汇,因此,在做机械翻译时,译员必须充分了解和机械行业相关的背景知识和专业术语,否则很容易出现望文生义的情况,从而导致一些低级的翻译错误,给客户带来不必要的损失。
其次,想要做好机械翻译,必须了解并建立机械行业标准的语料库,国家对于机械行业的标准有非常全面的规定,比如GB标准、JB标准、JJC标准、HG标准、JG标准、YS标准等。在不同的标准中对于的产品规格也不一样的规定。例如GB标准中,所对应的的船舶电器设备一般规定是GB6994-1986、电子测量仪器电源频率与电压试验的相关标准是GB65878-1986。当然了,这里并不是要求译员把这些标准熟记于心,但是译员要有意识地进行积累,通过不断的累积和更新语料库,这样一来,才能在做机械翻译时,更加得心应手。
再者,想要做好机械翻译,就必须做好专业词汇的积累和参考文献的学习,前面提到机械行业的专业性极强,而且在翻译时,都需要保证专业用词的统一性,所以译员要在翻译中做好专业词汇的积累工作,还有就是在机械翻译过程中,需要参考大量的专业文献,作为一名优秀的译员也要注重参考文献的学习,这样可以为翻译工作带来很大的便利。
综上所述,北京知行翻译认为要想做好机械行业翻译,译员不仅要有扎实的双语功底,而且还需要抱有一颗不断学习的心态,其实说白了,一名优秀的翻译人员并不是靠天赋,而是通过后天的努力做到的,北京知行翻译公司,15年来只专注于翻译,信赖热线400-900-6567.