随着中国综合国力地不断提升,在国际上的地位也是蒸蒸日上,有不少当初选择出国留学的精英重归故土,为祖国的建设添砖加瓦,但因为国内外生活环境的不同,很多身份证明文件都需要按照国内的要求进行翻译,比如我们最常见的驾驶证,学历学位证等,其中驾驶证需要按照车管所的规定进行翻译并备案方能使用,对于一些出国旅游的朋友来说,特别是热衷于出境自驾游的朋友,驾驶证也必须进行翻译,否则就会遭到处罚,在国庆长假来临前夕,知行翻译简单讲一下驾驶证翻译的注意事项有哪些。
首先,翻译驾驶证时一定要找专业的翻译公司来做,而且还要查验翻译资质,所谓翻译资质就是由国家工商总局和公安部联合认证并颁布的备案编码,并且还必须有翻译专用章,这里知行翻译说一个比较明显的标识,那就是正规的翻译公司的公司全称中都包含“翻译”字样,而不是“咨询公司”、“文化传播”、“信息技术”等名称,如果是英文公司名称,则必须有“Translation”字样。
其次,看到上面这段话,肯定会有人质疑为什么要找翻译公司去做,身边有很多外语不错的“海归”朋友,甚至国际友人,这么简单的词汇他们完全可以胜任,何必花那份冤枉钱呢?诚然他们单纯地翻译一个驾驶证应该没有问题,但是我们要知道,个人翻译的驾照是无法通过车管所的是审核,因为内容不具有权威性和有效性,说白了就是缺少“翻译专用章”,这里知行翻译强调一点,不管是驾照,还是其他的身份证明文件,在翻译时都必须附上正规翻译公司的“翻译专用章”,否则将无法通过审核。
最后,翻译驾照时选择翻译公司的另一个原因就是为了增加审核通过率,我们知道一般事业单位均有固定的格式和排版要求,这样是为了提高工作的效率,如果格式排版不符合,工作人员有权力不予受理,而这些格式要求与个人相比较而言,翻译公司会更加清楚,翻译公司能够严格按照事业单位的要求进行翻译和排版,大大减少重复办理的次数,节约客户的时间,而个人显然不具备这个能力。
以上就是知行翻译给大家带来关于驾驶证翻译的注意事项,要告诉大家的是,其他身份证明文件和驾驶证一样,在翻译时都应该选择正规,专业的翻译公司来做,不要为了贪图一时之利而浪费更多的时间,为了庆祝祖国70华诞,知行翻译钜惠回馈新老客户,详情可咨询作者。