知行翻译:优秀的商务谈判口译员要做到这3点_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:优秀的商务谈判口译员要做到这3点

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2019-11-08


最近热播的一部都市创业剧《在远方》,该剧主要讲述姚远在快递行业与互联网的创业浪潮中百折不挠,跌宕起伏的人生故事。演员的演技都很在线,不过最吸睛地当属路晓欧所学的专业----谈判心理学。这个专业在商务谈判过程中很常见,很多时候通过对方的心理,能够轻而易举地击破对方的心理防线,从而赢下谈判的胜利。

在中外交流与日俱增的前提下,越来越多的跨国企业如雨后春笋般拔地而起,这其中自然会涉及到商务谈判环节,在商务会议谈判中,除了需要谈判双方到场,还需要相应的翻译人员,也就是商务谈判口译人员。今天知行翻译就和大家聊聊商务谈判口译的那些事。

首先,知行翻译需要强调这一点,专业的谈判口译人员能够促进谈判双方的良好合作,特别是商务和技术合同谈判翻译要求现场翻译员熟悉项目建设的技术资料和文件,翻译能够做到正确、忠实、严谨、规范。而且谈判是商务活动中最重要的环节之一,所以谈判口译的好坏对企业的成败有着不可或缺的决定作用。


其次,在商务谈判进行到“白热化”阶段以后,谈判双方会不断重申己方立场,并力图对方让步,这是所有商务谈判的最关键阶段,也是矛盾爆发期。如果不进行适度调节,双方的谈判很有可能陷入僵局,所以一名优秀,专业的商务谈判翻译人员,在保证传达双方意见的前提下,尽量缓和紧张的气氛。这就要求翻译人员具有优秀的随机应变能力。

最后,一名优秀的商务谈判翻译人员,在进行商务谈判时,不仅仅是作为一名旁观者进行传达双方意见,更多的是决策者的助手,或者是双方的“和平使者”。需要译员在谈判过程中察言观色,准确判断场上形势,在适当的时候通过自身语气或者说话方式进行缓和。但涉及到数字,具体条款等原则性翻译时,必须准确传达意思,不得篡改。

作为拥有15年翻译经验的老牌翻译公司,知行翻译拥有专业的翻译团队和丰富的翻译经验,并且要求译员能够深刻理解客户所在行业的专业术语及相关背景知识,这样才能帮助客户在谈判中取得胜利。知行翻译,你身边的商务谈判翻译专家。

文章来源:http://zhixingfy.com/industries/991.html

上一篇:知行翻译:做证件翻译时,这2点需要注意

下一篇:知行翻译:做员工手册翻译时,这3点需要注意