根据我国海关总署公布的数据,从2018年到2022年,中日两国的贸易总额从2.16万亿元上涨到2.38万亿元左右。虽然目前中日关系进入紧张状态,但中日两国的贸易依旧紧密,日本有很多企业对中国市场的依赖程度非常大, 尤其是一些高精尖技术产品对中国市场的依赖度更大。
在中日贸易如此频繁的当下,日语翻译服务的重要性不言而喻,然而国内的日语翻译市场良莠不齐,不少投机者对外宣传“低价高质”的翻译服务,实则提供的翻译服务可以用粗制滥造形容,甚至根本无法使用。趁这个机会,北京翻译公司就和大家分享一下怎么判断一家日语翻译公司的实力。
首先就是翻译服务的专一性。随着行业细分化进程的进一步加快,顾客对日语翻译人员自身的行业背景和语言水准的要求越来越高。而事实上,同时具备高水平日语翻译能力和相关行业知识的高端复合型人才极度紧缺,从而使绝大多数日语翻译公司在语言能力和行业背景之间不得不作无奈的取舍。近年来中日经济关系的日益改善和贸易扩大化,日本留学政策的进一步放宽和大批海归的回国潮等都为专一化日语翻译机构的问世和迅速成长提供了坚实的基础。
其次就是拥有日语文化背景。稿件的翻译质量,特别是中译日的翻译质量受审校团队整体水平影响较大。为此,很多专业日语翻译公司专门聘请日本人或有旅日背景的中国人来担当审校,以保证译稿的文脉、文风及表达逻辑表达方式符合日本人的思维习惯。一个公司有没有日本文化背景,也可以从该机构的官方网站获取一定的参考因素。
再者就是管理的专业化。为了严格控制项目整体的高质量,专业的日语翻译公司都有一套自成体系的管理体制,透明度较高。体制越健全透明,管理的标准化程度越高,自然能够形成它的竞争优势。总之,达到一定水平的专业化的日语翻译公司,一般不会一味地只强调价格优势或采取大幅降价等低级竞争手段。
最后就是翻译报价的适中性。专业日语翻译服务的市场平均价格大体为日译中260—300元/千字,中译日300—400元/千字不等。如果一家翻译公司的报价比市场平均价格便宜得多,那就得注意了。其实只要算算翻译和审校两个环节的人工成本,就能大体猜得出服务的含金量有多少。真正有实力的日语翻译公司,除非您的翻译量足够大,它们的讲价幅度一般不会超过10-30元/千字。