随着对外交流的频繁,中国的翻译行业得到良好的发展,也有很多人开始踏入翻译行业,熟悉翻译行业的人应该知道,翻译有三项基本原则,就是严复提出的“信,达,雅”,他的原话是:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉”。这三个原则是翻译的基本原则,也是最难做到的三个原则,作为在翻译领域精耕细作15年的老牌翻译公司,知行翻译结合自身的经验和大家讲一下做到“信达雅”的几个小方法,希望对热爱翻译的朋友有所帮助。
首先,应该掌握语法,能够做到对原句进行精确拆分,知行小编以英语为例,我们知道英语语句拆分有两个黄金分割标志点,能够快速,准确地定位连词,引导词,介词和重要标点符号以在最短时间内完成拆解并明确句子主干。因此在翻译过程中,应该先通读全句,在通读的过程中对句子语法结构进行拆分,这样做不仅能够提高翻译效率,还能更好的做到“信达雅”。

其次,应该能准确判断和选择出多义词,熟词等高频词的词义,很多翻译人员都会遇到这种事,在翻译过程中,某一些专业术语和词组复现的概率非常大,但是它们往往一词多义,一时很难抉择出应该选用哪个词汇,在这里知行翻译提醒大家应该谨记词缀分析,上下文提示,中文习惯搭配,同近义词替换这四大选词原则,在遇到生词时能多元化思维综合应用这些技巧。在翻译时能够准确判断和选择出多义词的话,离做到“信达雅”就不远了。
最后,在翻译过程中还要注意译文的润色和调整,很多译员在翻译过程中最容易忽略这一步,其实这一步是非常重要的,它的作用是使译文的选词更加准确,句子结构更加符合表达习惯,还有语序是否通顺等,我们知道两种语言在语法和表达方式上存在很大的差异,因此在翻译时,一定要做出相应的调整和润色,使译文能够更加通顺流畅。
以上就是知行小编给大家的分享,总的来说,要想做到翻译中要求的“信达雅”,就要在翻译时做到正确的理解和准确的表达,而且翻译靠理论是无法完成的,必须要通过大量的练习和训练才能真正做好翻译,才能成为一名优秀的翻译精英。
专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!
【核心优势】
✅ 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
✅ 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
✅ 全行业解决方案:
▪ 医学翻译(临床试验、论文、病历)
▪ 医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
▪ 法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
▪ 机械翻译(技术手册、图纸)
▪ 信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
▪ 矿业翻译(勘探报告、设备资料)
【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务
选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
(翻译专线:010-68812830 免费热线:400-808-0506)