知行翻译:“top banana”应该怎么翻译_翻译知识_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:“top banana”应该怎么翻译

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2019-08-14

         作为水果大军中的“常青藤”,香蕉已经成为人们日常生活必备的果品之一,我们知道香蕉是一年四季都可以成熟的水果,主要取决于它的种植日期,香蕉一般的成熟周期为10-15个月,品种不一样,具体的日期也不一样,据营养学家分析,每100克香蕉果肉中含碳水化合物20克,蛋白质1.2克,脂肪0.6克,并且还富含多种微量元素和维生素,其中维生素A可增强疾病的抵抗力,硫胺素可助消化,保护神经系统,香蕉还含有能让肌肉松弛的镁元素,知行君提醒工作压力的朋友,可以适当食用,有助于缓解压力。

看完上面的介绍,千万不要误会知行君突然改变风格了,不讨论翻译,改讨论养生,下面就进入今天的正题,我们知道香蕉的英文单词是“banana”,但是你肯定不知道下面这几个和“banana”有关的短语是什么意思,说不定第一个你就会闹出笑话来。

首先是“to go bananas”,知行君提示大家先不要考虑它的意思,可以试着大声地读几遍,读完是不是有一种发泄怒气的快感?接下来再说它的意思,知行君相信有人会翻译成“去拿香蕉”,听到这个翻译,知行君也能表示理解,这个短语真正的意思是“激动,疯狂,神魂颠倒”,有这样一个说法:因为猴子喜欢香蕉,看到香蕉以后就上蹿下跳的,故而引申为激动,疯狂的意思,这个短语和“to be crazy”意思相近。


其次是“top banana”,看到这个短语会有不少人翻译成“极品香蕉”,答案显然是不对的,其实这个短语源于100多年前的美国,那时美国还没有电影和电视,当时有一种舞台演出,内容有流行乐,舞蹈和说笑等,有时候演员讲完一个笑话后,观众就给一个香蕉,久而久之人们便把最滑稽的演员称为“top banana”,随着社会的演变,“top banana”现在多半用来指老板,上司或者政府官员(知行君突然觉得有点讽刺的意味……)既然有了“top banana”,那怎么能缺少“second banana”,比如看到“play second banana”千万不能翻译成“玩二手香蕉”,它真正的意思是指替补,备选,次要人物等。

最后,知行君在给大家说一个略含贬义的词组“banana republic”,这个短语直译过来就是“香蕉共和国”,香蕉共和国一般是指经济单一(通常指经济作物如香蕉,可可,咖啡等),不民主或不稳定的政府,特别是那些拥有广泛贪污和强大外国势力介入的国家。至于例子,知行君这里就不再多说了。

Ps:喜迎新生开学季,知行翻译有优惠相送,详情咨询知行君(微信:zhixingfy666)

文章来源:http://zhixingfy.com/knowledge/948.html

上一篇:知行翻译:巫宁坤之“我归来,我受难,我幸存

下一篇:知行翻译:《哪吒之魔童降世》确认将在北美上