在中外日益交流与合作越来越频繁的当下,口译服务的需求也越来越多,从简单的陪同口译服务到大型会议的同声传译服务,这些都属于口译的范畴。口译服务是翻译行业中最直观的翻译形式,口译服务质量的好坏与译员的能力是分不开的,不同口译类型的报价自然也是不同的,而且不同的翻译公司在口译报价上也存在很大差别,趁这个机会,北京翻译机构就和大家分享一下为什么口译服务的报价会有那么大的差距。
首先,口译服务的形式是影响口译报价的直接因素,口译服务有多种方式和需求,比如普通的口译服务和同声传译就存在很大的区别。相对而言,同声传译服务的价格较高,因为同声传译服务适用于顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等,加上同声传译的门槛较高,相应的人才极度稀缺。总结起来就是一句话,不同的口译服务其难易程度也是不同的,进而会影响到价格的高低。
其次,口译翻译服务的时间长短决定着报价的高低。通常情况下,口译人员的工作时间为八小时/天,超出八小时则收取超时费用。时间越久,所需要的费用就会越高。同级别的口译类型,翻译的周期越长,价格自然越贵,对于那些翻译周期连续的情况,是可以得到适当的优惠幅度的。
最后,不同语种之间的口译形式报价同样是不同的,英语、俄语、法语等常见语种跟西班牙语、阿拉伯语、印尼语等小语种的口译翻译报价是不同的。俗话说“物以稀为贵”,那些小语种专业的人才本就稀缺,愿意从事翻译工作的就更少了,而在中外交流频繁的当下,小语种翻译需求日益剧增,价格自然会高出不少,而英语属于世界通用语言,从业人员非常充足,价格也就会低一些,这一点也是无可厚非的。
总的来说,在国际交流日益频繁的当下,在加上我国“一带一路”战略不断扩大自己的朋友圈,对口译服务的需求只会越来越大。不过,我国目前的翻译行业良莠不齐,充斥着不少投机取巧者,他们为了利益最大化,经常以次充好,使得客户蒙受不少损失,因此,想要挑选到高质量的口译服务,一定要选择和专业、正规的翻译公司合作。