“非常冷”不只是“very cold”,还有它们_常用术语_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

“非常冷”不只是“very cold”,还有它们

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2019-01-16

        朋友小蒋说:“现在天气真的是越来越不正常了,以往的冬天,北方已经穿上了厚厚的棉袄,南方才刚刚穿上长袖,但是现在,北方的雪没有见过多少,南方的城市却在晒雪景”,小蒋之所以这样抱怨,就是因为位于我国偏南的长沙,益阳,湘西等地区又下起了大雪,但是位于北方的“帝都”北京却依旧干燥如初,天气那么冷,就是不下雪,今天朋友圈一直有人晒雪景,还发文说“too cold”,看到这个词汇,知行翻译又犯了职业病,不禁想说:除了用“cold”表示“寒冷”以外,还有很多英语可以表达。

进入初秋以后,天气逐渐开始转凉,但是这时候天气并不会感觉冷,更多的是凉爽,像这种“凉凉”“有一点冷”的感觉,我们可以用“cold”或者“crisp”进行表示即可,比如“The weather is not too cold, it’s just a little cool.(天气不太冷,只是有点凉。)”再或者“It is a crispfall day.(今天是个秋高气爽的日子)”。

一旦进入冬天之后,气温就会开始下降,这时我们就会感觉到周围的寒意,但是并没有到那种刺骨的地步,这时候我们可以用“chilly”来形容此时的“冷”,其实“chilly”的意思是指天气或地方阴冷让人感到寒冷,比如“It’s a little chillyout today, I’m gonna put on a sweater.(今天天气有点冷,我要穿件毛衣)”


如果像今天的长沙一样,都下起了雪,那说明天气已经很冷了,这时候不要说“very cold”,因为这种表达也无法形容此时的冷,可以用“freezing”来形容,它是指“冰冻的,冻僵了”,比如“Today, the wind is freezingoutside(今天,外面寒风瑟瑟)”。

老话常说“一九二九不出手,三九四九冰上走”,所以我们都知道最冷的时候就属“三九天”了,那时候天气达到一年中最冷的时候,这时候的“冷”用什么形容呢,知行翻译认为可以用“frigid”来表达,它的意思是“极冷的,寒冷的”,或者用“bitterly cold”,它的意思是“形容刺骨的寒冷,让人感觉到痛苦”,比如“It’s a bitterly coldmorning, you’d better wrap up warm.(这是一个寒冷的早晨,你最好穿暖喝一点。)”

看完这些,是不是发现其实不同程度的“冷”都有其表达的方式,千万不能用同一个词笼统概括,其实在我们翻译行业也是这样,在翻译过程中,经常遇到类似的情况,这时候就要求译员不能一蹴而就,应该通读全文,了解原文的具体意思,然后在选择适合的词汇,只有这样才能保证与原文一致,因为对于翻译来说,首要因素就是不能肆意篡改原文含义。关于“冷”的这几种表达方式,记住了吗?千万不要再用“cold”这个词概括全部了。


文章来源:http://zhixingfy.com/term/756.html

上一篇:“top banana”翻译成“最高的香蕉”?

下一篇:“洗手间”的韩语翻译标识是“목욕탕”?