所谓陪同翻译,就是指在商务陪同、旅游陪同等活动中同时提供口译工作。一般涉及外语导游、购物陪同、旅游口译、商务口译等,和同声传译服务相比,陪同翻译的难度和要求相对较低,不过陪同翻译需要发音纯正,较强的口语表达能力和交流能力,翻译准确、流利;并且需要有较强的服务意识和责任心,还需要积累大量商务和旅游知识。
随着国际交流的日益频繁,陪同口译服务在旅游和接待等外事活动中开始扮演重要的角色。在知行翻译公司看来,一名合格的陪同翻译人员除了要有扎实的双语功底之外,还需要具备下面这几个要求。
首先,合格的陪同翻译人员需要有强烈的责任感。正常情况下,在接到陪同翻译任务后,需要准确掌握工作的时间和场所,同时应在口译工作之前进行大量的准备工作,包括了解接待客人的身份、爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。由于陪同翻译经常会在不同地点进行,所以陪同翻译人员时常需要差旅劳顿,对于体力也是一个考验。
其次,合格的陪同翻译人员需要具有跨文化交集意识。大多数陪同翻译往往会涉及到外事活动,而外事活动往往融合不同文化背景的人群,而人们对外部世界的感知和解释是受到文化的影响和制约,包括文化因素,宗教、家庭、传统、价值观等,决定人们如何行动和如何适应环境。陪同翻译中忽视个体的独特性和人类行为的复杂性都是很危险的,不重视跨文化交际意识的培养,经常会导致口译工作的失误,甚至带来很严重的后果。、
再者,合格的陪同翻译人员需要拥有渊博的知识。和正式的会议口译,陪同翻译人员和外宾双方的交往更为直接,相处时间也可能较长。陪同口译翻译中涉及到的内容往往比会议口译更为随意和灵活,比如在双方进餐时,谈话内容完全是随机的,可以说是上至天文,下知地理,因此陪同翻译人员不太可能对讲话内容做准备工作。
最后,合格的陪同翻译人员应该具有自然大方的仪态。在知行翻译公司看来, 掌握外事活动中基本的行为规范,比如遵时守约、着装规范仪容整洁、态度亲切、言语得体、注重礼仪等,这些都是陪同口译工作的重要组成部分。优秀的陪同口译人员应该在外事接待活动中展现出良好的风貌,扮演一名出色的“外交家”的角色,给外宾留下姣好的印象。
以上就是关于陪同翻译服务的相关分享,希望能够对大家有所帮助。