知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

当前位置:首页 >> 资讯动态

  • 诗歌翻译的要点2016-11-18    来源:知行翻译
  • 对于不懂外语的人来说,要想了解非母语文化中的诗歌,还得依赖翻译。 一首诗歌有一百个译者就会有一百种译作。 同声传译员 良莠不齐,译作泥沙俱下,致使译文读者无法领略原诗... 查看详情 >>
  • 药品说明书翻译技巧2016-11-17    来源:知行翻译
  • 药品说明书既是医生开处方和药师配发药品的依据,又是重要的药物情报来源和医疗事故诉讼裁判的法律文件。英语药品说明书过去称作Description,Instruction或Direction。现在一般称作In... 查看详情 >>
  • 中医学术论文的翻译技巧2016-11-17    来源:知行翻译
  • 为了使翻译的中医学术论文在表述上简洁明了,可采用以下几种方法: 1.用英语的一个名词去对译汉语的一个词组 汉语的一个词组在译成英语时,在很多情况下都不再是一个词组,而是... 查看详情 >>
  • 医学论文摘要的英语翻译方法2016-11-17    来源:知行翻译
  • 英语医学论文翻译一般包括引言、实验部分、实验结果及讨论和结论四大翻译部分。理论探讨、病案报道及综述性的文章的 医学翻译 方法与其不尽相同。关于这个问题我们将在下文中... 查看详情 >>
  • 中医学文摘翻译中应注意的问题2016-11-17    来源:知行翻译
  • 一、文摘要简练,以说明文章主旨为要 有些中医工作者在写文摘时,常常将一些无关紧要,甚至常带有广告色彩的文辞也写了进去。翻译时应根据文摘的结构要求,对其进行适当的提炼... 查看详情 >>
  • 跨文化语用失误与翻译2016-11-15    来源:知行翻译
  • 跨文化语用失误与翻译 跨文化语用失误是指跨文化交际中由于交际者忽略或不了解不同的文化背景、社会习惯、地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的因素而造成的失误。把报好这... 查看详情 >>
  • 语用失误与翻译2016-11-15    来源:知行翻译
  • 翻译中, 同声传译员 也常常会碰到语用失误的问理。对待交际者的语用失误,译者需仔细推敲交际者各自的交际意图,根据具体的语境来把交际者的这种意图表达出来。译者需坚持语... 查看详情 >>
  • 作者立场与翻译的关系2016-11-14    来源:知行翻译
  • 立场与视角是一对联系十分密切,却又有所不同的两个概念。立场一般指认识和处理问题时所处的地位和所抱的态度.而视角则是指从不同的 观察角度叙述事物的现象。 我们常看到不同... 查看详情 >>
  • 不同背景下的文学翻译差异2016-11-14    来源:知行翻译
  • 文学翻译是促进 中西方文化交流的手段之一,对文化的传播具有极大的意义。 同声传译员 采取怎样的 策略来翻译文学对于人们接收和理解外来文化以及新事物具有不可低估的 影响。... 查看详情 >>
  • 话语体裁与翻译2016-11-14    来源:知行翻译
  • 话语体裁与视角有较大的关系,不同体裁的话语有不同的视角。本篇 所讨论的体裁主要包括记叙文、说明文、议论文等。记叙文、小说的作者 以叙述事件为主,常常从第一人称或者第三... 查看详情 >>
  • 话语标题与翻译2016-11-14    来源:知行翻译
  • 传统 同声传译员 通常以句和段为单位来进行翻译,很显然这其中存在很多 的问题。比如说体裁、标题、主题都未考虑在内。这里我们所讨论的主题 跟Halliday的主位概念是有区别的。... 查看详情 >>
  • 视角与翻译2016-11-14    来源:知行翻译
  • 所谓视角是指从不同的观察角度叙述、分析事物的现象,即.同一 段话语在不同的语境下成上下文中会有不网的价值。 在组成过程中每个短句、句子、段落、情 节及其每篇话语都会围绕... 查看详情 >>