用专业的术语来解释金融的话,它就是指货币的发行,流通和回笼,贷款的发放和收回,存款的存入和提取,汇兑的往来等经济活动。其实通俗点来说,金融就是对现有资源进行重新整合以后,实现价值和利润的等效流通。
就目前形式来说,金融行业的发展对国民经济的发展起着至关重要的作用,随着近些年国际金融合作地不断深入,越来越多的跨国企业相继产生,金融翻译在企业的发展中,起着越来越重要的作用,金融翻译和其他翻译类型不同,它不仅拥有专业术语,而且对数字特别敏感,稍有不慎就会造成非常大的损失。今天知行翻译就简单分享一下金融翻译。
首先,做金融翻译时,需要注意翻译的专业度。金融行业涵盖范围是非常广的,而且每个金融分类中都会有独特的专业术语,对于这些专业术语的翻译是最能反映译员的翻译能力,而且这些术语往往起着很重要的决定,如果出现不精确的情况,轻则给阅读者一种模糊的体验,重则很有可能直接造成经济损失,因此在做金融翻译时,一定要对这些特有词汇有很深的理解,并且尽量选用直译的翻译方法。
其次,做金融翻译时,里面涉及的各类数据信息务必做到精确。对于金融行业来说,最能体现价值的就是各类数据的展示,再简单点说,就是数字,对于金融翻译来说,数字的准确翻译是非常严肃的一件事儿,有时候哪怕仅仅是一个小数点的错误,都会造成错误的信息传递,从而带来重大经济损失。因此在做金融翻译时,数字的准确翻译是重中之重,容不得半点马虎大意。
最后,做金融翻译时,要对句序结构有一定的了解。我们知道翻译的常用翻译手法就是采用顺译法或者逆译法。就拿英语举例来说,常用的表达方式是从结果,条件,说明等,然后再到各种从句,并且很随机,而汉语恰恰相反,汉语一般是根据时间或者其他因素来确定句序结构,因此在做金融翻译时,搞清两者的句序结构,会使翻译更加流畅。
以上就是知行翻译的分享,作为国民经济的支柱产业之一,金融行业在未来会承担更多的责任,也会更加趋向于国际化,作为金融行业发展的重要助力,金融翻译也应该引起足够重视,在寻求金融翻译合作时,一定要选择正规,专业的翻译公司进行合作,这样才能最大程度地保证翻译质量。知行翻译,您身边的金融翻译专家。