在翻译行业,同声传译被誉为“金字塔顶”一样的存在,它的收费标准不是月薪,而是日薪,甚至是时薪乃至分薪,正常情况下,同声传译的收入每小时从几千到上万不等,可谓是“日进斗金”。也正是因为这样,使得不少人对同声传译收费的合理性提出质疑,他们觉得同声传译的收费标准不太合理。今天知行翻译公司就和大家简单讲一下为什么同声传译的收费会如此高昂。
首先,同声传译是真正意义上的“物以稀为贵”。与同声传译相关的专业人员的数量是非常少的,和普通文件翻译相比,可谓是天壤之别。正因为这样,有不少小规模的翻译公司是无法提供同声翻译这项服务的。至于一些有实力的同声翻译公司所拥有的同声翻译专业人员也很有限。因此,同声传译的价格才会显得如此高昂,毕竟“物以稀为贵”。
其次,同声传译是所有翻译类型中难度最高,耗费精力最大的。同声翻译在所有的翻译类别中是难度最高的,而且还需要耗费翻译人员的大量精力。因为在同声传译中,他们需要瞬间进行翻译内容的转达,这就有要求他们在整个翻译的过程当中,必须保持高度集中,自然也就非常消耗精力。最重要的一点,想要胜任同声传译工作,不仅需要过硬的专业能力,还需要超强的心理承受能力及随机应变的反应能力,缺一不可。
最后,同声传译人员的培养难度也是最高的。很多人觉得既然同声传译人员的数量少,那么就应该尽力地培养这类翻译人员。实际上同声翻译公司想要培养一位同声传译人员是非常的困难的,因为整个培训过程对语言翻译人员的专业度,耐力,专注力以及反应力等多个方面都需要进行考察及培训,在这个过程当中几乎很少有人能坚持下来的,所以同声传译人员的培养难度才会显得如此之高。
写在最后,知行翻译公司需要强调一下关于同声传译收费合理的问题,其实大部分同声翻译公司在收费这方面都是比较合理的,因为具体的收费标准是行业内部共同制定的,一般情况下不会偏离太多。至于如何才能选到性价比较高的同声传译服务,就需要客户进行更加谨慎的对比才行。