视频(Video)泛指将一系列静态影像以电信号的方式加以捕捉、记录、处理、储存、传送与重现的各种技术。视频技术最早是为了电视系统而发展,但现在已经发展为各种不同的格式以利消费者将视频记录下来。网络技术的发达也促使视频的纪录片段以串流媒体的形式存在于因特网之上并可被电脑接收与播放。视频与电影属于不同的技术,后者是利用照相术将动态的影像捕捉为一系列的静态照片。
随着中外文化交流的不断深入,尤其是在影视文化方面,国外许多优秀的影视作品在内地上映,国内也有不少影视作品走出国门。在这个交流过程中,视频翻译服务的重要性不言而喻,不同于其它的翻译类型,视频翻译是一个复杂的过程,今天知行翻译公司就和大家谈谈视频翻译的工作流程都有哪些。
首先就是需要选择翻译视频的格式,我们需要明白视频翻译中字幕所涉及到的内容不是单一的,包含视频听写、视频听译。其中视频听写的重点就是要忠实于源语言,直白来说就是把所有听到的内容尽可能完全正确地写出来,可以毫不夸张地说,这一步是保证视频翻译质量的关键所在。
其次就是视频翻译中源语言的校对工作,直白来讲,因为视频的内容是给大众观看,除了保证意思准确,还应该让观众可以看得懂,因此语言的本地化、母语化是非常重要的。翻译视频的每个环节都需要不同的专业人员处理,而保证视频翻译质量的方法就是在每个阶段结束时进行检查。
举个简单的例子,在翻译企业的视频宣传片时,翻译人员需要了解企业背景,而且翻译内容还要体现出企业的精神、文化及产品和发展情况;如果是广告视频的话,应该优先采用意译法,这样做的目的就是在语言发生变化时,也能传达广告视频的诉求性宣传。
最后,我们还需要了解视频翻译过程大致包含视频拆分、视频转写、字幕翻译、制作双语、调整视频字幕、合并视频字幕及合成视频。在这里,知行翻译公司提醒一下,不要小看这些步骤,看上去很简单,实际上只有交给专业、正规的视频翻译公司才能完成,因为它不仅具有很强的专业性,还需要很强的统筹协调能力。
以上就是关于视频翻译服务的相关介绍,希望能够对大家有所帮助。