自17世纪以来,英语在英国和美国的广泛影响下在世界各地传播,通过各类的印刷和电子媒体,英语俨然成为国际主导语言之一,并且在许多专业的环境下也有主导地位,比如科学、导航和法律等。还有一点,英语是近60个主权国家的官方语言或官方语言之一,更是联合国、欧洲联盟以及许多其他世界和区域国际组织的官方语言之一。
在中外合作交流日益频繁的当下,英语的重要性不言而喻,然而很多人在英语翻译上存在着误解,认为只要是会英语就能够从事翻译工作,其实不然。想要成为专业的英语翻译公司的一名译者并非是件容易的事,因为看似简单的翻译工作,其实是一项艰苦复杂的语言翻译活动,其科学和艺术双重性决定了翻译过程是错综复杂的。为此,知行翻译公司认为我们应该正确地认识英语翻译的过程,在挑选英语翻译服务时也要谨慎对待。
通常情况下,专业的英语翻译公司在进行中英文互译的时候,第一步要做的就是要正确理解原文的意思,如果不能正确的理解原文的话,翻译就无从着手。但是想要理解原文的意思,还需要先了解该作品的文化背景、语境、逻辑关系等,只有这样,才能在翻译的时候做得更全面。