在国内,有很多人去购物时,看到一件东西首先询问的不是它的质量,而是它的价格,如果价格超出心理预期,那么就不会再有下文了,其实这种方式是不合理地,对于一家公司,特别是像翻译公司这样的服务类型的公司,知行翻译相信很多正规的翻译公司不会直接给客户进行报价,因为在对这个项目不了解的情况下直接给予报价,这样是一种不负责任,应付的态度,今天知行翻译就为大家讲一下,翻译公司都是怎么报价地,翻译公司报价的依据是什么,下面以笔译为例。
所谓笔译,也就是笔头翻译,亦称作文字翻译,正规的翻译公司的笔译报价先是根据每千字中文字数统计得出,然后又按照语种的不同和级别进行划分为阅读级,商务级,技术级和出版级,这样划分的另一依据就是根据稿件内容的实际难度,还有客户的实际需求来定,由此可见,如果对这些内容均不了解,翻译公司报的价格怎么会合理呢?
首先何谓阅读级,也就是满足我们平时阅读使用要求即可,翻译后,文字通顺,内容与原文相符,没有语法错,保证不漏译等情况即可,阅读级一般适合出国工作及留学,大使馆需要提交的证书或证明问价及简历等,或者是工作中的E-mail,聊天记录等参考类文件。
其次,对于商务级的定义就是涉及一些商务活动的信函及相关的法律文件,合同等,这类翻译要求内容应当严谨准确,而且排版必须正式,译员除了具有扎实的语言知识,也要有一定的行业背景,因为这里面涉及的专业词汇的比例在5%-20%,商务级一般适用于合同,法律文书或者是客户要求的项目。
接着就是技术级,一说到技术,那就说明更加要求专业化,一般都是CAD或者一些宣传/技术手册,客户的特殊要求比较多,比如术语的翻译地道,格式要求严格,行文风格,以及行业内约定俗成的规矩,这些不仅要求译员具有扎实的语言功底和深厚的行业背景,还要熟悉行业的习惯用法等,这里面一般涉及的专业词汇的比例在20%-40%之间,技术级一般应用在工厂作业指导书,用户手册或设备操作手册等工业领域。
最后就是出版级,所谓出版,就是需要国内外杂志发表,评定职称,印刷出版,这类文稿对于排版的要求极高,并且还要行文流畅,还要满足不同出版发行的风格要求,严谨或者寓意,一般论文,专利,杂志,期刊等都属于出版级别。
通过以上对笔译级别的了解,相信大家都明白并不只是一个简单报价就能衡量地,需要根据文稿的内容以及要求的级别进行相应的报价,一般正规翻译公司的笔译项目流程都是大致相同,就拿知行翻译公司来说,面对笔译项目先是进行译文评估和承接,然后签订合同与保密协议,接着安排合适译员进行翻译,再进行专业技术校审或外籍母语校审,再对译文进行统筹排版,最后才是交付。知行翻译坚决维护行业良性发展,反对低质低价恶意竞争,只为客户提供高性价比的翻译服务。