怎么做好图纸翻译?知行翻译:记住这3点_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

怎么做好图纸翻译?知行翻译:记住这3点

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2026-01-16

         随着国家建设的步伐不断前进,越来越多的建筑拔地而起,我们知道一栋建筑物的建造离不开前期的图绘作业,图绘作业中最重要地莫过于图纸的绘制,图纸是标有尺寸,方位及技术参数等施工所需细节和修建的工程实物的图示表达,正确解读图纸是保证施工的首要任务,随着对外交流合作的愈加频繁,图纸翻译成为了不可或缺的一环,今天知行翻译给大家讲一下图纸翻译的注意事项。

首先,图纸和一般文字型文本有很大的区别,图纸的文字说明相对较少,大都是以绘图或者表格的形式进行展现,尽管图纸的文字说明较少,但和其他种类相比,图纸上的文字说明不仅非常细微和繁琐,而且标注在技术图纸上的词汇也比较难翻译,因为它们不仅是科技词汇,还是行业的专业术语,因此翻译人员在做图纸翻译时,不仅要时刻保持高度耐心,高度谨慎,还要掌握丰富的相关专业词汇,熟悉图纸习惯用语的表达,只有这样才能高效率地完成翻译工作。

其次,在一份完整的图纸中,肯定会涉及技术要求,技术要求的大致内容包括产品用途,材料,制造精度及其他要求,而用途一般是描述该产品或零部件使用在什么场合,材料的话一般就是指零件使用材料的性能要求,至于制造精度的话就是对零件制造精确度的要求,另外还会有一些其他的特别注意事项,翻译人员面对这些要求时,务必完整,准确地翻译出来,一定要保证精确度,哪怕一个小小数值的误差,都会对整体带来无法估量的错误。


 

           最后,一般图纸都会有一个表格,里面包含图纸的名称,项目的说明,以及绘图人和审核人的名字等信息,这些内容对图纸的解读也起着非常重要的作用,所以翻译人员在做图纸翻译时,一定要搞懂这些内容的意思,并且以专业术语的形式进行翻译,千万不能望文生义,更不能直接采用直译和音译。

作为在翻译领域精耕细作多年的老牌翻译公司,知行翻译一直把图纸翻译作为公司的主体业务之一,拥有丰富的翻译经验和专业的翻译团队,还有一套完善的质量管控体系,知行翻译恪守“质量,高效,服务”的原则,持续为客户提供高质量的翻译服务。

专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!

【核心优势】
 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
 全行业解决方案
医学翻译(临床试验、论文、病历)
医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
机械翻译(技术手册、图纸)
信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
矿业翻译(勘探报告、设备资料)

【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务

选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
翻译专线:010-68812830  免费热线:400-808-0506

文章来源:https://zhixingfy.com/dynamic/880.html

上一篇:知行翻译:想要做好通信翻译,需要注意什么?

下一篇:知行翻译:选择韩语翻译公司时,这3点很重要