电子产品说明书翻译时,一定要注意这3点。_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

电子产品说明书翻译时,一定要注意这3点。

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2020-02-07


随着信息技术的不断崛起,越来越多的电子信息技术的产物相继问世,并且走进千家万户中。随着中外合作交流越来越频繁,国内不少企业的电子技术产物远销海外,也有不少国外先进的电子产品引进国内,在这个“走出去,引进来”的过程中,语言的差异成为最大的阻碍,首当其冲地就是电子产品的使用说明书翻译。

我们知道所有的电子产品在出厂时都会配备一本使用说明手册。它以传递电子产品的有用信息为主要目的,包括前言,部件,基本功能,使用指南和故障排除等内容,电子说明书的翻译工作相对其他翻译类型来说,它的语言普通易懂,树杈式的复合句并不多,但是简单的语言并不意味着容易用相应的目的语表示出来,今天知行翻译就简单讲讲电子产品说明书翻译时需要注意什么?

首先,做电子产品说明书翻译时需要保证其准确性。电子产品说明书的撰写是为了指导用户正确使用,所以它传递的信息必须科学准确。在翻译过程中,必须把电子说明书的内容如实地翻译出来,显化原文隐含的意思,消除歧义。其中涉及的一些专业术语,固定用语和习惯表达都必须做到准确,地道。就拿数码相机的说明书举例,比如镜头后盖(ear lens cap),三角架(tripod)等,都需要按照专业说法进行表达,不能随意捏造。


其次,做电子产品说明书翻译时需要保证其简明性。一般电子产品说明书的内容条目简洁明了,步骤清晰,逻辑性强。例如,部件名称,操作界面等都配以示意图,再用箭头注明;操作步骤等用项目符号或编号依次标出;有些地方还把数据信息列成表格,简单明了,使人一目了然。所以在翻译时,也要做到用词简洁明了。还有就是能够熟练使用专业名词的缩略用语。

最后,做电子产品说明书翻译时需要保证其客观性。电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者按照一定的思维逻辑循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性质,客观而不带有感情色彩。因此在翻译过程中,也要用客观陈述的方式进行翻译,不要肆意添加多余的修饰。

以上就是知行翻译带来的分享,电子产品说明书翻译的重要性不仅对于用户的正确使用起着重要作用,对于电子产品厂家也有着非常重要的作用,因此在选择电子产品翻译服务商时,一定要选择正规,专业的翻译公司,不要因小失大,造成难以挽回的损失。

文章来源:http://zhixingfy.com/industries/1063.html

上一篇:金融翻译过程中,这3个方面一定要注意

下一篇:机械设备说明书翻译时,一定要注意这3点