电影字幕翻译的收费标准是什么,您知道吗?_行业动态_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

电影字幕翻译的收费标准是什么,您知道吗?

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2021-03-16


随着中外文化交流不断深入,国外越来越多的影视作品纷纷进驻国内市场,但因为语言的差异,需要对影视剧字幕进行翻译,也正因为这样,国内字幕翻译需求渐渐多了起来,知行翻译公司紧跟客户需求,成立专门的视频、影视剧字幕翻译团队,不仅拥有专业的翻译人员,还拥有高质量的影音设备和软件,熟练的高级录音师和配音员。

随着字幕翻译市场需求越来越大,也有不少投机者纷纷加入进来,为了能够抢占市场,不惜以恶意低价的形式进行竞争,使很多客户深受其害,可谓是苦不堪言。今天知行翻译公司就和大家简单说一下字幕翻译的收费标准是什么样的。

首先,字幕翻译的收费标准跟翻译的字数有关。大多数字幕翻译公司都是根据翻译的自述进行报价,而一般统计字数方法都是根据行业相关规定进行统计,是按照每千字进行划分,不足千字的按照千字计算,只不过每个翻译公司会根据统计方式的不同给予相应的优惠,这一点大家需要注意。

其次,字幕翻译的收费标准跟翻译周期有关。大部分翻译公司都是根据自己的服务内容进行收取费用的,对于字幕的翻译还是需要根据翻译时间来确定的,对于时间比较紧急的翻译任务,客户是需要支付一定的加急翻译费用的,因为主要的原因就是如果客户急需翻译内容的话,会给翻译人员造成必要的加班加点,翻译公司支付加班费也是在正常不过的了。因此在达成合作时,一定要明确好翻译时间。


再者,字幕翻译的收费标准跟排版有关。不过,排版格式的要求是根据客户的实际情况,对于有排版要求的话,客户理应支付相应的排版费用,这一点应该是无可厚非的。

最后,知行翻译公司简单介绍一下字幕翻译的流程,一般客户需将影视内容交给翻译公司,然后由翻译人员进行听译(写出中外语言对照文稿);接着再与客户确认文稿有无修改意见并确定最终文稿;再接着就是按照客户要求进行制作字幕,最后进行配音或者纯文字字幕,并为客户提供完善的售后服务。

以上就是关于字幕翻译的相关介绍,希望能够对大家在挑选字幕翻译服务时有所帮助,相比较普通的翻译类型,字幕翻译涉及面较广,难度较大,因此在挑选翻译服务时,一定要擦亮眼睛,避免上当受骗。

文章来源:http://zhixingfy.com/industries/1532.html

上一篇:关于财务审计报告翻译,您了解多少?

下一篇:在挑选翻译公司时,应该从这四点去参考