翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。
在我国经济发展和社会进步的过程中,翻译工作起到至关重要的作用。随着对外交流的持续性发展,对翻译人才的需求越来越迫切,尤其是口译人才。我国的口译人员本就稀缺,而且大都集中在一线城市。和笔译工作相比,口译工作的难度更高,什么才算是优秀的口译人才,知行翻译公司认为一名合格、优秀的口译工作者,应当做到以下几点要求。
首先就是过硬的双语功底。口译人员必须掌握过硬的双语知识,不仅要掌握语音、语调等基础的语言知识,而且还要掌握听说读写和翻译等基本的知识技能,作为一个合格的口译工作者,需要对各类文体、语体风格有充分的了解,只有这样做才能胜任口译工作。专业的口译公司一般要求口译人员在接到口译工作之后,要事先做好功课,了解目标服务对象所属国家、自身身份以及个人相关信息等等,通过该项举措拉近彼此的距离,确保整个口译过程顺利的进行下去。
其次就是良好的综合素养。专业的口译公司对口译工作人员提出了具体的要求,因为作为一名合格的口译工作人员工作可能要跟着服务对象的行程走,因为加班熬夜也是常有的事情,而且服务对象性格、秉性也存在很大的差异。所以这就要求口译工作人员必须服从工作安排,跟着工作节奏走,不仅要有过硬的身体素质,还要有较强的心理素质,才能从容应对安排每一次工作安排,高效完成每一项工作。
最后就是善于察言观色。在实际工作中可能有这样或者那样的出现,所以会对对口译工作人员的应变能力提出了更高的要求,要求他们在工作实践中善于察言观色,并且有很强的应变能力,语言逻辑的转换中找到适合双方继续沟通的关键词汇,保障双双沟通顺畅的进行下去。
总的来说,对于有口译需求的客户而言,在选择合作的口译公司过程中,一定要多花时间做功课,了解诸多类型的翻译公司的更多的经验以及行业资质,同时通过全面了解相关工作人员的证书以及相关资质等等,只有这样才能从根本上把关口译质量,确保双方沟通交流顺利的进行下去。