大家可能不知道,会展是指会议、展览、大型活动等集体性的商业或非商业活动的简称,狭义的会展仅指展览会和会议;广义的会展则是会议、展览会、节事活动和各类产业/行业相关展览的统称。随着中外经贸合作越来越深入,加上国内营养环境的独特优势,越来越多的外资企业来华,国内也有很多物美价优的商品畅销国外。
相比较其它推广方式,会展活动可以增加不同地域、不同文化背景、不同传统习俗的人们之间的相互交流与了解,消除沟通障碍,扩大共识,为产品的跨区域、跨文化、跨民族、跨环节的流通创造条件,有利于供给实现和供给创造。对于绝大多数企业来说,开办展会将产品展示给大众,而作为展会现场翻译人员,接触到的是各个层次的人物,在工作期间需要与很多人进行交流,作为一名优秀的展会翻译人员,一定要在工作中严格要求自己,才能在展会中树立良好的形象。今天北京翻译公司就给大家介绍一下作为展会现场翻译的人员需要达到什么标准。
首先,优秀的展会翻译人员需做到语速平缓。译员在翻译过程中对产品进行翻译的时候说话的速度不能太快,一定要保证每一个听话的人都能听清自己的解说。同时在说话的时候音量需要足够大,并尽量以最自然的说话方式来表达自己的意思。同时还要将要表达的内容表达清楚,做到说话有效率,这应该是成为优秀口译人员的基本素质之一。
其次,优秀的展会翻译人员需要做到礼貌待人。由于在举办展会的时候来的客人都是各个层次的不同的人物,译员所要面临的人员素质也各不相同,对于这些人在展会上提出来的问题谁也不敢确定是怎样的。这个时候就要求展会翻译员在与他们接触的时候礼貌待人,因此当面对的是不太合理的要求,应该做到礼貌拒绝,千万不能在展会中做出有损企业形象的事情,这自然也是成为优秀口译人员的最基本的职业素养。
最后,优秀的展会翻译人员应该做到举止恰当,而且衣着应该规范大方。作为展会翻译员在展会上做好翻译是自己分内的事情,即使是自己对展会的内容也很感兴趣,对展会中很多装饰都感觉到新奇,需注意自己的举止是否得当。而且作为展会翻译人员,代表的是展会方的形象,接触到的都是对企业未来发展有利的人,因此在面对公众的时候一定要衣着大方得体,这样不管在何时都会给人留下美好的印象。
以上就是北京翻译公司的相关分享,希望能够对大家在挑选展会翻译时有所帮助,也希望大家都选择跟专业、正规的展会翻译公司合作,避免上当受骗。
文章来源:http://zhixingfy.com/industries/2097.html