翻译是将一种语言信息转变为另一种语言信息的行为,其中人工翻译根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在源语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即直译。
随着信息转换与传播行为对信息的准确性、通顺性以及优美性要求的不断提升,高质量的翻译往往需要借助专业的人工翻译,而这也是人工翻译报价高于机器翻译的重要原因。人工翻译是通过专业人工的方式实现语言的转换,从而实现可人为控制翻译质量的目的,提升翻译的整体质量。一般来说,专业的人工翻译公司主要包括翻译、译审、校对三个环节,这使得翻译质量得到了高效的提升,相应的费用也随着翻译项目的字数、行业性以及周期等出现波动。趁这个机会,北京翻译公司就和大家分享一下人工翻译公司的收费标准。
首先,人工翻译公司的收费标准跟人工翻译的类型有关。专业的人工翻译,按照不同的服务内容大致分为证件类翻译、文件类翻译、图纸图片类翻译以及口译等多个类型,其中证件类翻译、文件翻译以及工程图纸类翻译多属于文字类翻译,其收费标准多是根据字符量的多少进行收费,证件类翻译则是以份数收费。而口译类人工翻译,是以时长为计费单位,包括天数、小时以及场次等。
其次,人工翻译公司的收费标准跟人工翻译的难度有关。翻译的难度会受所翻译语种、翻译的质量要求以及翻译专业等级、翻译时间等因素影响,其中所翻译的语种不一,其基准报价是也会不一样,日语、韩语、德语、法语、意大利语等小语种翻译报价通常会高于英语翻译;而翻译的质量要求及专业等级可大致分为标准级翻译、专业级翻译和出版级翻译,口译则是根据具体的场合进行口译类别的选择。
在文末,人工翻译公司的收费标准跟人工翻译者的能力有关。人工翻译是由专业的人为翻译方式,这种翻译方式大多是由翻译公司所提供,当然也可以是个人译员提供,只不过翻译公司不论是在翻译领域、所翻译语种及质量把控上要比个人翻译更为可靠,而且完善的翻译流程和服务流程,能够为客户提供更为专业、优质的翻译服务,当然因不同翻译公司译员资源差异性很大,因此人工翻译公司所给出的各类语种翻译报价或多或少会存在一定差异,客户可根据预算进行选择。
以上就是北京翻译公司的相关分享,希望能够对大家在挑选人工翻译服务时有所帮助。
文章来源:http://zhixingfy.com/industries/2242.html