对于新能源,大家肯定不会陌生,在1980年,联合国召开“联合国新能源和再生能源会议”时,对新能源定义为以新技术和新材料为基础,使传统的可再生能源得到现代化的开发和利用,用取之不尽,周而复始的可再生能源取代资源有限,对环境污染的化石能源,随着新能源技术的不断改革,各国之间的交流变得频繁起来,这其中难免涉及到新能源的翻译工作,新能源翻译不同于其他翻译类型,今天知行翻译给大家聊聊新能源翻译的那些事。
首先,我们要知道能源的覆盖面是非常广泛的,包括我们熟知的煤炭,原油,天然气等,这些被称为常规能源,而新能源是指刚开发利用或正在积极研究,有待推广的能源,比如太阳能,地热能,风能,海洋能,生物质能和核聚变能等,由此可见新能源翻译涉及的领域是非常广泛,而且里面包含的知识和专业术语也是非常复杂的,因此想要做好新能源翻译,译员一定要对新能源领域的行业知识有一定的了解,这样才能在做新能源翻译时更加得心应手。
其次,新能源翻译项目一般包括国际项目的合作文件,工程标书,法律合同,技术标准,国际展会活动资料,培训资料,产品说明和操作只能等方面的内容,这些翻译内容都是专业性极强的文件,而且对准确度要求也非常高, 稍有不慎可能会造成无法估量的结果,甚至对生命安全造成危险,在新能源口译项目中,译员不仅要具备优秀的双语能力,还要对新能源领域的最新进展或者领域知识有着深刻的见解,这样才能胜任新能源翻译工作。
再者,对于新能源翻译人员的选择,就中国目前的翻译市场形势而言,寻求合适的翻译人员大都需要通过翻译公司,而中国大大小小的翻译公司有很多,其中不乏一些投机取巧者,对于客户而言应该如何选择正规的翻译公司呢,知行翻译认为可以从这几点出发,第一点,可以通过工商或其他行政部门查询该公司的相关资质,比如营业执照,税务登记证等等,还可以查看注册时间,一般注册时间较长的公司,实力会更好一些。第二点,可以通过电话联系,或者面访的形式进行辨别,一般的翻译公司都会有具体的工作地点,如果某翻译公司百般推脱,不进行面访,说明这家公司可能只是挂个牌子的小作坊而已。第三点可以通过试译的方式进行分辨,正规的翻译公司都会为客户提供一定的试译稿件,但是量不会太大,通过以上三点基本可以判断一家翻译公司的正规性。
最后,作为在翻译领域精耕细作15年老牌翻译公司,知行翻译有着丰富的翻译经验,并且对译员的筛选有着规范和严格的流程,已经为上万家企业和个人提供高质量的翻译服务,服务热线400-900-6567.