随着国家人口统计工作的不断完善,自1996年1月1日起我国开始使用《出生医学证明》,2005年7月1日正式在全国范围内启用新版《出生医学证明》,所谓“出生医学证明”,是由国家卫生与计划生育委员会统一印刷以省,自治区,直辖市为单位统一编号,它是作为户籍登记机关进行出生人口登记的医学凭据,也是新生儿获得国籍的医学凭据以及其他有效期限的事情提供证明的重要医学凭据。
近些年,中外交流愈加频繁,有不少人因工作需要被外派到国外,有的人是全家外派,因此会有不少新生儿出生在国外,而给新生儿在国内办理户口时,必须把外文的《出生医学证明》翻译成中文,这就涉及到出生证明翻译,相比较其他翻译类型来说,出生证明的翻译比较简单,但是它的格式固定,要求严谨,所以在翻译出生证明时,北京知行翻译认为需要注意一下几点。
一般出生医学证明的内容包含新生儿的详细出生时间,性别,姓名,出生地点及父母的相关个人信息,而这些信息翻译难度并不大,但务必保证精确,不能和原文出现丝毫偏差,而且还要规范翻译用语,而且翻译格式必须按照相关部门的要求进行排版,否则就会被视为无效翻译件。
其次,做出生证明翻译时,精准完整的翻译出来,并不代表翻译工作就结束了,这种证件翻译必须在翻译完成后加盖翻译专用章,一般证件翻译后都必须加盖翻译章,以证明翻译内容的真实性和有效性,翻译盖章的目的就是为了证明翻译内容是由符合资质的翻译公司或机构完成,而且这个翻译章是各使馆,司法机关,公证处及其他相关部门认证的必备条件之一,所以,在做出生证明翻译时,一定要记得加盖翻译专用章,否则就会被判定无效。
最后,在加盖翻译专用章,需要注意原件和译稿之间应该加盖骑缝章,以证明原件和译稿的统一性,而且在提交出生证明翻译件时,还需要提供翻译公司的营业执照,翻译人员的资质证明,否则翻译件也会被判定无效,基于以上条件,北京知行翻译提醒大家,做证件翻译时,尽量选择正规的翻译公司,不要贪图一时之利选择个人翻译或者“小作坊”翻译,进而浪费更多的精力,北京知行翻译,您身边的翻译专家,翻译热线400-900-6567.