今天,知行君一到公司,就听到同事们在议论什么,而且议论得还很热闹,知行君本来以为是关于春节的事情,毕竟现在距离春节还有几天时间,可是走近以后,知行君才明白,同事们在说“CATTI”可以查询成绩了,她们不知道自己能不能考过,一个个既紧张又兴奋,如果能够通过的话,那可真算得上是新年最好的礼物了。
在这里,知行君给大家简单科普一下“CATTI”,它的英文全称是“China Accreditation Test for Translators and Interpreters”,中文名称是“全国翻译专业资格考试”,它是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试。而且还被纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
在2001年中国加入世界贸易组织以后,为了适应这一经济发展需要,加强中国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,同时进一步规范翻译市场,加强对翻译行业的管理,使之更好地与国际接轨,更好地为中国对外开放和国际交流与合作服务,从而为中国的对外开放服务。
相比较西方发达国家而言,我国的翻译行业起步稍晚,但是对于翻译的需求却与日剧增,所以目前我国对于翻译人才的需求是非常迫切的,特别是高端的翻译精英。有数据表明,目前我国翻译从业人员大约在100万人左右,大部分从业人员的专业技能和翻译经验都非常欠缺,而且不少从业人员也没有相应的翻译资质,所以整体来说,目前中国的翻译市场还有很多有待提高的地方。
再回到“CATTI”这个证书来说,它作为一项国家级翻译人才评价体系,对于个人职业发展来说,有着很大的帮助,在2005年,中国翻译协会出台了《中国翻译协会会员管理暂行办法》,对个人会员入会条件进行规范。个人会员包括资深会员、专家会员、普通会员和荣誉会员。并且在2008年,翻译专业硕士学位教育与翻译专业资格证书实现接轨,翻译硕士学位教育与职称制度及行业规范管理有机结合起来,翻译考试作为人才评价的标准将逐步起到引导翻译教学、服务翻译教学的作用。
对于社会和国家来说,翻译工作是中国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是中国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。翻译专业人才在中国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。
2020年翻译专业资格(一,二,三级)考试是在11月14日,15日举行,小伙伴们,你准备好了吗?