北京翻译公司:关于标书翻译服务,这三点需要了解一下_常用术语_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

北京翻译公司:关于标书翻译服务,这三点需要了解一下

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2023-06-28

    和其它文档相比,招标书有广告性、竞争性及紧迫性的特点,根据所招标范围可分为国际招标书和国内招标书,所面向的用户群体不同,外语招标书翻译的特点也不一样。国外招标书一般来说通用的是英文版招标书,招标书是属于公开性文件,也是唯一具有周知性的文件,招标书将招标主要事项和要求公告,从而招使众多的投资者前来投标,具有广告性、竞争性、紧迫性的特点。今天北京翻译公司就和大家分享一下标书翻译的特点都有哪些。

    首先,标书翻译服务涉及的行业领域广。招标书分类繁多,单单是以内容及性质分类就可以分为企业承包招标书、工程招标书以及大宗商品交易招标书等,这之中所涵盖的领域可以是医学健康、技术工程,也可以是商务财经、信息通信等,而这些招投标书中除了这部分的行业术语外,还会涉及到法律、金融财务等,这种繁杂的内容且对专业性要求极高的翻译项目,单一的译员是很难实现多行业精通且保证译文质量,需要借助专业翻译公司,进行系统专业的翻译。

1-210203092J1b2

    其次,标书翻译服务有很强的严谨性。招标书提供全面情况,便于投标方根据招标书提供情况做好准备工作,同时指导招标工作开展。这种系统性的公告性文书,其严谨性一般都比较强,在提供翻译服务时,要准确合理的使用相关术语表达方式,以保证译文内容的专业严谨性。

    再者,标书翻译服务对质量的要求很高。招标书所面向的不是单一投标人,这种多向选择的公告性文书,其内容一方面有着极高的专业性要求,而且译文内容也需要符合不同语言在不同行业领域内运用规范,以确保译文内容的专业性,保证招标人的对外形象以及招标书的可信度。

    在文末,北京翻译公司想要提醒大家一点,国内的翻译市场良莠不齐,充斥着不少投机者,他们以恶意低价的形式竞争,因此在挑选标书翻译服务时,一定要选择和正规、专业的翻译公司合作,也可以通过货比三家的方式来选择性价比高的翻译公司。还有比较重要的一点,那就是在挑选翻译公司时不要紧盯着价格,更不能唯低价论,否则很容易得不偿失。

文章来源:http://zhixingfy.com/term/2246.html

上一篇:北京翻译公司:怎么才能挑选到心仪的说明书翻译公司?

下一篇:北京翻译公司:老挝语合同翻译服务的原则都有哪些?