在挑选同声传译服务时,一定要注意这三点内容_常用术语_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

在挑选同声传译服务时,一定要注意这三点内容

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2023-09-18

        所谓同声传译,简称“同传”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。和普通的口译类型不同,同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。

        在中外交流日益频繁的当下,同声传译的应用场合也越来越多,比如各种国际会议、外交外事、会晤谈判、商务活动等各种场合,然而国内的同声传译员非常稀缺,再加上国内的翻译公司良莠不齐,想要挑选到合适的同声传译服务并不容易,趁这个机会,北京翻译公司就和大家分享一下在挑选同声传译服务时都需要注意什么。

        首先就是翻译人员的资质与经验。如果这名译员获得了一系列的翻译资格认证,比如人事部的二级口译、同声传译或者中高级口译资格证等,那么他(她)完成一个同声传译项目是有一定基础的。除此之外,还要看译员做过哪些项目,这些项目与本项目所要求的领域是否相符。如果相符,那这名译员在行业分类上也有了一定的基础。

1-210203092J1b2

        其次就是翻译人员的发音及外形。在没有太多时间考察译员的情况下,我们可以对翻译人员进行简单的口试,看看其发音是否标准。特别注意的是该名译员的中文发音水平,这是比较容易被忽视的。与笔译不同的是,口译工作对口译人员的外在形象会有所要求。当然,同传工作大部分是在操作间里进行,这方面的要求会有所降低。

        最后就是翻译人员的报价和职业态度。同一个项目,不同水平、不同期望值、不同经验的译员所报的价格可能会有较大的区别,一定要事先问清楚。一名优秀的译员应该始终坚持专业、谦虚、守时、追求卓越的职业态度,对翻译项目的成功完成是至关重要的。简单地说,这涉及到一名译员的人品,技术的上差距可以较短时间弥补,而处事方式和态度是很难快速改正的。

        以上就是关于同声传译服务的相关介绍,希望能够对大家有所帮助,也希望大家在挑选同声传译服务时能够擦亮双眼,不要被一时的利益所蒙蔽,优先选择和正规、专业的翻译公司合作。

文章来源:http://zhixingfy.com/term/2334.html

上一篇:国内的翻译行业都存在哪些弊端?大致分为这4类

下一篇:没有了