近些年随着国家的日益强盛,与世界各地的贸易往来也愈加频繁,在这个大趋势下,翻译行业也迎来春天,越来越多的外企纷纷入驻中国,也有很多国内企业纷纷涉足国外,在这个过程中因为语言的障碍,自然需要翻译人员的陪同,其中德语翻译的需求不断增加,但是国内的德语学习者并不算多。所以今天知行翻译就和大家分享一下应该如何做好德语翻译。
所谓德语,从语言系属上属于印欧语系—日耳曼语族—西日耳曼语支,其标准形式被称为标准德语(Standard deutsch),是奥地利、比利时、德国、意大利博尔扎诺自治省、列支敦士登、卢森堡和瑞士的官方语言,用拉丁字母书写。使用人口总数约1.8亿,占世界人口总数的3.01%,也属于世界大国语言以及欧盟内使用最广的母语,再加上德语独有的语言特点,所以德语的学习并非一朝一夕就能掌握的。
首先,做好德语翻译,就应该掌握以理解法进行翻译,也就是说能够对原文的内容意思进行分层,考证,以及改写,并且在理解全文的基础上,保证其连贯性的翻译,这样才能做到更加准确的传递信息,才能做好德语翻译。
然后,做好德语翻译,就要懂得意译法,在德语中名词一般分为阳性,中性和阴性,这与汉语完全不同,而且德语的语序一般是正语序,反语序和尾语序三种,还有第一分词,第二分词的变化等等,种种特点表明德语的难度系数很高,因此在翻译的过程中,应该熟悉并掌握通过意译的方式进行翻译,在避免翻译错误的同时,可使翻译达到传神的效果。
再者,做好德语翻译,还要懂得修辞法,也就是所谓的润色,这里所说的修辞并不只是运用华丽的辞藻和修饰手法,而是通过运用增删词汇的方法,使译文整体看起来通顺流畅,不至于晦涩难懂。再强调一遍,运用修辞法的前提就是保证不改变原文意思。
最后,做好德语翻译,还应该学会积累,这一点不用过多强调,俗话说“不积跬步无以至千里”,所以德语翻译也是一样,只有在实践中不断地积累词汇,翻译技巧,这样才能更加得心应手。
知行翻译在翻译领域精耕细作14余年,拥有丰富的翻译经验和专业的译员储备,始终为客户提供高效,品质,安全的翻译服务,信赖热线:400-900-6567.