自改革开放以后,中国翻译市场迎来重大变化,中国在世界舞台上的地位越来越重要,再加上中外合作愈加频繁,翻译行业起着至关重要的作用,也正是因为翻译行业地突然起势,很多翻译公司相继成立,市场竞争压力也逐渐增大,所以就出现了不少投机者以恶意低价的方式来抢占市场,进而造成翻译市场价格参差不齐。
面对目前鱼目混珠的翻译市场,作为客户应该如何遴选合适的翻译公司呢,今天知行翻译就给大家简单讲一下,翻译报价高低不等的原因都有哪些,除了刚才说的那些投机者以恶意低价形式破坏市场外,一般正规的翻译公司也会出现价格高低不等的情况,不过这种高低不等均是有理有据的。
首先,翻译价格的高低和选择译员的能力及翻译质量有直接的关系。一般情况下,译员按照专业等级不同,可以分为A级译员,B级译员和C级译员,其中A级译员的成本最高,举个最简单的例子,一份同样字数的法律合同和来往信件,它们对于质量的要求是迥然不同,而且想要保证法律合同的质量,就需要采用专业度更高的译员,这样一来,翻译价格自然就高了。
其次,翻译语种的稀缺程度和内容的难易程度也会造成翻译价格不同,在翻译行业,翻译语种以使用人数划分为常用语种和小语种,俗话说“物以稀为贵”,所以小语种翻译的价格肯定会稍高,再加上翻译内容的难易程度,如果内容属于专业性极强的文档,那么自然需要耗费更多的人力和精力,因此翻译价格也会有差别。
最后,翻译周期也会造成翻译价格的不同,马克斯•韦伯在《新教伦理与资本主义精神》中曾讲过:“时间就是金钱,时间就是效率”。诚然,对于翻译行业来说也是这样,比如一份翻译稿件本来约定的是10天,但是因为突发情况,时间周期需要提前至7天,这样一来就必须投入更多的精力和人力,翻译价格自然上涨。
以上就是翻译价格高低不等的原因,不过在这里,知行翻译要提醒大家,虽然这些价格会出现差别,但是作为正规的翻译公司不会盲目抬价或者压低成本,要知道对于一家翻译公司而言,质量才是生存之根基,如果为了眼前的利益,而不顾及翻译质量,这样的公司又能走多远呢?知行翻译,一家以质量为先的翻译公司。