坚持“先付费再服务”的原则,有错吗?_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

坚持“先付费再服务”的原则,有错吗?

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2019-02-28

         前几天,新来的同事小张委屈地说道:“我好不容易谈了一个项目,但是客户需要先付费或者预付部分定金,客户听到要先交钱再服务,当时就生气地挂断了电话”。听完小张的委屈,知行翻译相信很多初入翻译行业的同事或多或少都会遇到这种情况,很多客户之所以抵触“先付费后服务”的模式,最大的原因就是觉得我还没有得到应有的服务,凭什么要先付钱,也担心付完钱得不到应有的服务。今天知行翻译就跟大家讲一下,为什么翻译公司需要收取部分定金。

首先,因为中国翻译行业的特殊性,所以翻译行业无法像其他实体行业那样,它是属于脑力和时间的结合体,与其说翻译公司属于一家盈利企业,不如说它更像是客户与译员之间的一个平台,客户支付的大部分金额都用来支付译员,因此翻译行业一直都是出于薄利状态,而定金的收取,一来可以保障翻译工作的有序进行,二来可以保障译员的权利和劳务付出,如果不事先预收定金,结果会是怎么样呢?

项目专员小王接到某外贸企业一项5000字的合同翻译,翻译语种为中译英,时间周期为3天,总金额为1200元,客户明确表示合同牵涉到公司一个大项目,所以一定要保证翻译质量并且按时交稿,当时小王按照公司规定向客户提出支付30%的定金,但是客户一直以“太忙,或者财务不在”等理由推脱,最后生气地说:“你就这点钱,我们公司还会赖账不成”,就这样出于对客户的信任,小王并没有执意收取定金。


到了约定的时间,我们如期完成了翻译工作,这时客户突然打电话说:“不好意思,我们那个项目没能坦诚,所以那个合同的翻译件就不需要了, 下次再合作”,然后客户就挂断了电话,再打电话过去时,对方已经关机,就这样辛苦了3天的翻译工作变成了无用功,而对于翻译公司来说,非但没有从客户那里收取一分费用,而且还要支付译员的劳务费。

在这个事件中,翻译公司只能处于被动状态,在这里不禁有人会问,如果向翻译公司支付了定金,但是未能得到应有的服务,那应该怎么办?在这里,知行翻译可以拍着胸脯说,只要是一家正规的翻译公司,根本不会出现这种问题,即使出现无法协商的矛盾,可以收集相关证据然后提交相关部门,通过法律途径维护自己的权益。

总的来说,翻译公司收取定金的最主要因素就是为了保障自身和译员相应的权利和义务,作为一家正规的翻译公司,要敢于在合理范围内向客户提要求,不能过度地放低底线,甚至失去原则,在这里知行翻译想要用一句话跟同行们共勉,信誉是企业最大的财富,是企业不断前进的基石。


文章来源:http://zhixingfy.com/dynamic/793.html

上一篇:知行翻译:广告翻译中,这3点一定要注意

下一篇:影响翻译价格的因素有哪些?知行翻译:这两点