知行翻译:做电子产品说明书翻译,这3点要谨记_公司新闻_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

知行翻译:做电子产品说明书翻译,这3点要谨记

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2026-01-27


在乌镇召开的第六届互联网大会于昨日落下帷幕,来自全球83个国家和地区的约1500名嘉宾齐聚乌镇,围绕“智能互联开放合作—携手共建网络空间命运共同体”主题,纵论网络空间发展大势,展示信息技术创新成果,共商网络空间开放合作途径。
互联网的崛起也带动着电子产品的飞速发展,如今人们对电子产品的依赖性非常强,不少国外电子产品的引入,也使翻译市场迎来复苏,电子产品说明书的翻译工作是正确使用电子产品的先决条件,电子产品说明书的翻译要求比较高,所以在翻译过程中需要额外注意。今天知行翻译简单分享电子产品说明书翻译中的注意事项。

首先,电子产品说明书翻译必须做到精确,相比较其他行业来说,电子行业是一个高精密,高专业化的领域,肯定会涉及很多领域专业术语,而且每年的术语更新频率较快,因此在翻译电子说明书时,一定要对相关术语有较好的掌握,并且对该行业有一定的了解,还要在平时做好专业词汇的积累,更新工作,这样才能更加专业,准确,规范地完成翻译工作。


其次,做电子产品说明书翻译时应当灵活运用翻译方法和技巧,电子产品说明书的内容除了涉及专业词汇较多以外,语句也大都是较为复杂和冗长的句子,在翻译过程中可以合理运用增删法,对句子进行分段或整合,这样一来可以降低翻译难度。但是在采用这些翻译技巧的前提就是不得有悖于原文,必须忠于原文。

最后,做电子产品说明书翻译时,要做到语言简练,逻辑严密。电子产品说明书的文体一般属于客观文体,所以不需要过度使用华丽的辞藻和优美的修饰,只需要用简练的语言表达出来即可,尽量使用通俗易懂,不易产生歧义的词汇,避免出现晦涩难懂的生僻字,否则会增加使用者的阅读难度,进而造成不好的用户体验,为客户带来损失。

作为拥有多年翻译经验的老牌翻译公司,知行翻译不仅积累了丰富的翻译经验,还拥有一批优秀的翻译团队和完善的管控流程,为客户提供高质量的翻译服务,值得信赖。

专业翻译机构哪家强?知行翻译深耕人工翻译领域,提供多语种、全行业高品质翻译服务!

【核心优势】
 专业人工翻译:坚持人工精译,拒绝机翻,确保译文精准流畅
 多语种覆盖:英语、日语、德语、西班牙语、俄语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语等数十种语言
 全行业解决方案
医学翻译(临床试验、论文、病历)
医疗器械翻译(说明书、认证文件、申报资料)
法律文件翻译(合同、协议、诉讼材料、标书)
机械翻译(技术手册、图纸)
信息技术翻译(软件本地化、技术文档)
矿业翻译(勘探报告、设备资料)

【服务承诺】
�� 严格保密体系,保障客户数据安全
�� 资深译员团队,行业经验5年以上
�� 24小时响应,支持加急服务

选择知行翻译,让专业翻译为您的全球业务赋能!
翻译专线:010-68812830  免费热线:400-808-0506

文章来源:https://zhixingfy.com/dynamic/980.html

上一篇:知行翻译:做陪同翻译时,一定要做到这3点

下一篇:知行翻译:学术论文摘要翻译应该注意3点