关于翻译项目时间表的估计,互联网上有很多讨论,其中大都基于特定翻译人员可以在一次翻译中翻译的单词数量,估计每天从1,500到3,000个单词。然而,现实情况是翻译周转时间受到复杂因素的影响,其中翻译的速度只是拼图的一部分,这并不意味着您的翻译需要数周才能完成。事实上,在寻求翻译时您可以做很多事情,以确保您的项目快速完成并达到高标准。今天知行翻译公司就和大家一起探讨影响翻译周期的主要因素。
首先就是翻译项目得到规模。直白来讲,翻译量越大,完成项目所需的时间越长,这一点就不足为奇了。随着翻译项目规模和范围的扩大,对翻译人员的需求也越来越大。翻译后还得需要进行严格的质量检查。确保多个翻译人员具有一致的输出可能会对您的时间表产生额外影响。
其次就是翻译项目的复杂性。有些文档需要更高水平的专业知识才能翻译,如果您的翻译项目中包含大量技术词汇,缩写词或深入解释,翻译人员需要一定的时间来研究它们。同样,医疗或法律文件通常要求延长时间表。
然后就是翻译公司的专业度不同。不同的翻译公司有不同的优势,项目和翻译之间的不匹配会导致严重的延迟。举一个极端的例子,要求一个自由职业者翻译整个电子商务网站需要花费几个月的时间,同样的内容,专门从事某些类型项目的翻译人员将能够以更快的速度完成这些项目。
再者就是翻译内容的重复性。如果文档经常使用相同的单词或短语,则翻译该文档所需的工作量和时间更少。事实上,翻译人员可以使用各种软件来识别这些重复,努力确保术语的一致性,高水平的重复可以导致快速的周转时间。
最后就是访问翻译工具。不少翻译公司会通过使用翻译工具或其他形式的技术来减少翻译人员必须完成的工作量。例如,访问已批准的词汇表或拼写检查可以显着减少翻译人员的工作量,并确保更长的项目更高的一致性。所有这些机制都可以在项目的时间表上浪费宝贵的时间。
以上就是关于影响翻译周期因素的相关分享,希望能够对大家有所帮助,也希望大家能够选择跟专业、正规的翻译公司。