商标是用以识别和区分商品或者服务来源的标志。任何能够将自然人、法人或者其他组织的商品与他人的商品区别开的标志,包括文字、图形、字母、数字、三维标志、颜色
组合和声音等,以及上述要素的组合,均可以作为商标申请注册。关于商标的起源,可追溯到古代,当时工匠们将其签字或“标记”印制在其艺术品或实用产品上,如今这些标记演变成为世界通行的商标注册和保护制度。
商标注册证是颁发给商标注册人以证明其商标专用权范围的法律文书。上记载的主要内容有:商标(图样),商标注册号,商标注册人名义及地址,注册商标核定使用的商品或服务项目及其类别,商标专用权的起止日期。随着中外贸易往来日益频繁,商标证书的翻译工作尤为重要,商标证书的翻译件一般用于国外业务开拓或在国外商标局注册申请时使用,和普通证明文件的翻译有所不同,商标证书的翻译工作需要注意很多地方,今天知行翻译公司就和大家简单沟通一下商标翻译服务的那些事。
首先,商标翻译服务对翻译资质有一定要的要求。商标注册证翻译件作为政府办事机构使用或者领事馆签证时,正常情况下个人翻译无效,需要找正规翻译公司翻译,并提供翻译公司翻译资质。所谓的翻译资质,就是翻译公司需在工商局注册的公司名称必须包含“翻译字样”,其营业执照经营范围里必须包含翻译服务。
而且翻译公司的印章名称需与营业执照名称保持一致。印章中公司名称中文须有“翻译”字样,对应英文翻译须有“Translation”字样;且需要具有公安局备案编号的翻译专用章,还有一点,英联邦国家的院校可能会要求翻译件的结尾附上译者声明包含译员的相关信息如:姓名、所属公司、翻译资格证书编码、手写签字、翻译日期等。
专业的商标翻译公司在进行工作时都会安排具有资质证书的母语级译员翻译把关,不会存在错译漏译现象;而且专业排版人员会将商标注册证按照原件的格式进行排版,保证商标注册证整体美观大方。并且经专业的商标翻译公司出具的商标注册证翻译件可递交法院、大使馆、公安、工商或其它权威公证机构都具有法律效力。
最后一点,专业的商标翻译公司采用纯人工翻译模式,并严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果客户对译文质量有异议,都可以及时反馈。项目完成之后,也会根据客户的需求出具发票等收款凭据,以免除客户的后顾之忧。