大多数人应该都知道,标书就是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应且可执行的投标行为标准文件。它的逻辑性要强,不能前后矛盾,模棱两可;用语要精炼、简短;对政策法规的准确理解与执行,有利于标书制作者改善不良条款,也是对采购人采购行为加以规范化的有力措施。
在中外经贸合作日益频繁的当下, 标书的翻译工作尤为重要,标书翻译是一项需要在短时间内完成大量翻译任务的工作,而且由于标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合,内容专业性强且对资源和质量要求都很高。通常情况下,标书翻译需要遵循全面反映使用单位需求的原则;科学合理的原则;术语、词汇库专业,统一原则;维护投标方的商业秘密及国家利益的原则。趁这个机会,北京翻译公司简单和大家分享一下标书翻译服务的特性。
首先,标书翻译服务具有翻译量大、时间紧的特性。招投标书翻译有着明确的时间要求,而且加上项目的复杂程度大,因此标书翻译不仅时间比较短,而且翻译任务也大,想要在更短时间内完成大量的翻译文件,同时要保障翻译的专业性、统一性和及时性,选择专业翻译公司,可以更好的利用其庞大的译员资源在短时间内完成对应的翻译任务。
其次,标书翻译服务涉及高度专业的化的内容。不论是商务标书的企业简洁、财务资产介绍还是技术标书的方案与产品说明规范,都具有很强的专业性特征,这些高度专业化的内容特点必然也会提升对译员能力与经验的要求,以此确保标书翻译的效率与质量。专业翻译公司,配备专业的翻译团队,能够更好的根据标书翻译项目所涉及领域、专业强度要求等进行译员与资源的匹配,以保障翻译的准确性、专业性。
最后,标书翻译服务在统一性执行上有很大难度。标书翻译的复杂而又庞大的任务量,注定其翻译工作的开展需要依赖于多名或多个团队的协同,在这种情况下选择一家专业的翻译公司,则可以更好的通过术语库、语料库等资源的合理利用保障文字内容、CAD图纸、技术方案等专业词汇与术语的统一性、风格的一致性。要知道拥有着丰富标书翻译的专业翻译公司,可以更好地把语言资源、专业领域解决方案和项目管理专业知识相结合,组建专业团队统筹标书翻译项目的进度,避免任何一个环节出现延期情况,提升翻译的效率。
除此之外,标书翻译服务因为工作量大且时间紧,服务报价通常也会比较高,专业翻译公司虽然整体报价会比较高,但不论是译员能力还是服务质量都更有保障,同时还可以根据客户要求提供相应的发票与翻译盖章、合同与保密协议签订等,让客户享受省心又安心的翻译体验。