北京翻译公司:翻译产品说明书时,需要遵循哪几个原则?_常用术语_资讯动态_知行翻译_知行翻译
知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

北京翻译公司:翻译产品说明书时,需要遵循哪几个原则?

编辑:知行翻译   浏览量:0    时间:2023-06-15

    产品说明书又叫商品说明书,是对商品的性能、用途、使用和保养方法以及注意事项等书面介绍的文书,而产品说明书的作用主要是帮助和指导消费者正确地认识商品、使用和保养商品,同时兼具宣传商品的作用。根据内容和用途的不同,产品说明书可以分为民用产品说明书、专业产品说明书、技术说明书等;根据表达形式的不同,可分为条款式说明书、文字图表说明书等。

    从上面的定义中,我们不难看出产品说明书是人们详细认识与了解产品重要的应用文档,产品说明书具有真实性、科学性、条理性以及实用性,在介绍产品优势的同时也要指出产品的缺陷等。专业的产品说明书翻译公司在提供产品说明书翻译时,往往也需要遵循说明书的翻译原则。今天北京翻译公司就和大家简单介绍一下产品说明书的翻译原则是什么。

    首先,在翻译产品说明书时需要遵循准确性原则。产品说明书需要明确说明产品的名称、产品用途、产品性能以及产品原理、构造、规格、使用保养方法等诸多详细内容,在内容上需要注意保证其准确性,尤其是涉及到产品成分以及技术参数等数据的翻译,一定要避免不准确的翻译给用户造成错误的认识,甚至造成更大的翻译事故。

1-2102010929535c

    其次,在翻译产品说明书时需要遵循专业性原则。产品说明书为提升用户对产品的认识与了解,行业专业术语、专业用词用语翻译时必不可少的,而在不同行业领域内,专业术语的表达以及表达习惯各不相同,因此在翻译时要确保译文内容的专业性,避免出现专业用词用语的错译,造成用户的错误理解和认知。

    最后,在翻译产品说明书时需要遵循合理性原则。不同的产品在表示其产品特性、性能时的用词用语差异很大,在翻译时为了确保译文内容的可读性以及合理性,要注意做到科学合理的翻译,尤其是在涉及到程度、深度以及具有一定层级概念等介绍时,要保证译文内容的合理性,科学性。

    以上就是北京翻译公司对产品说明书翻译原则的相关介绍,希望能够对大家在挑选产品说明书翻译服务时有所帮助。总的来说,想要保证产品说明书的翻译质量,除了要遵循上面的翻译原则,还应该选择和专业、正规的翻译公司合作,这样才能最大程度地保证翻译质量。

文章来源:http://zhixingfy.com/term/2234.html

上一篇:北京翻译公司:西班牙语的翻译技巧,大致分为这四种

下一篇:北京翻译公司:在提供网站本地化服务时,这四点需要了解一下