自开展“一带一路”以来,国内外贸易量不断递增,在这个一片大好形势下国内翻译市场也迎来春天,但是我国目前的翻译市场现状并不乐观,就拿同声传译来说,全球专业的同声传译人员也就2000多人,而中国同声传译人才更是稀缺,随着越来越多的语言爱好者投入翻译行业后,知行翻译认为我国的翻译人员大致可以分为春闹,夏热,秋实,隆冬四个阶段。
首先就是“春闹”,我们知道春天意味着朝气和活力,而对于刚接触翻译行业不久的翻译人员来说,他们大都怀着饱满的热情,他们的积极性和投入性让人惊叹,他们可以坐在电脑前一整天地进行翻译,能达到日翻几万字。但是他们有一个共同的特点,正如春天里的植物总是先生出嫩芽,作为这些翻译的生力军来说,不成熟是他们最大的特点,所以很多正规的翻译公司在这方面,会通过自校,他校等形式进行监督,在激发他们热情的同时,同时保证翻译的质量。正是因为翻译生力军的加入,为整个翻译市场注入新鲜的活力,让整个翻译市场充满生机,这就是翻译市场的“春闹”。
其次就是热夏,经过春天漫长的培养,很多翻译人员逐渐走向成熟,不仅仅体现在翻译技巧的成熟,更是体现在对翻译这个行业的认知上。经过长时间的磨炼和优胜劣汰,剩下的这些翻译人员已然积累一定的翻译经验,而且效率也得到进一步的提升,更重要的是他们开始明白翻译真正的意义,翻译不单单是语言之间的转换,更多的是架起语言沟通的桥梁,他们开始有了责任感和使命感,也让他们更加坚定要把自己的满腔热血洒在这条翻译道路上,这就是“夏热”。
再者就是秋实,我们知道秋天是收获的季节,这个时候的译员从当初的满腔热血变成了现在的中流砥柱。负责的态度,翻译技巧的娴熟及翻译风格的形成正是他们显著的特点,也是他们经历过春闹和夏热之后的收获,就目前中国翻译现状而言,能够达到这个阶段的译员寥寥无几,这也是中国翻译市场现状出现人才匮乏的重要原因。
最后就是隆冬,所谓隆冬就是“三九天”,俗话说:“最冷不过三九天”,我们知道在冬天,活力的萎缩,思想的退化是人类最常见的形式,而对于翻译市场的“隆冬”来说也是这样,前面说到达到“秋实”的翻译人员尚在少数,何况进入“隆冬”呢,这个阶段的译者往往属于都是翻译泰斗的级别,在这个阶段,他们无法做到日翻万字,也做不到满腔热血,甚至会表现出保守和固执,但是他们娴熟的技巧和表现出来的大家风范是我们受益一生的财富。
以上就是知行翻译对于我国翻译市场现状的简单分析,不知道现阶段的您是处于哪个阶段呢?
文章来源:http://zhixingfy.com/term/861.html