作为世界第二大语言,西班牙语按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,仅次于汉语。而且西班牙语还属于联合国六大官方语言之一。相比较其他语种,西班牙语的所有名词分为阴阳性,而且动词需要根据主语的人称来进行相应变化,还有就是西班牙语的字母发音比较单一。
也正是因为它的这些特点,所以大部分人对西班牙语都比较陌生,然而随着中外贸易地不断扩张,西班牙语翻译成为了贸易往来中必不可少的一环,今天知行翻译公司就给大家介绍关于西班牙语的情况。
首先,在知行翻译公司看来,西班牙语和汉语是两种表达习惯不同的语言,在西班牙语中,一般用某种动词或某种句子成分来表达信息,而汉语则是用另外一种词性和句子成分表达。譬如西班牙语中的名词,特别是动名词用的比较多,而汉语中动词的功能多余名词,所以用动词比较频繁。这种表达习惯的不同也就使得在做西班牙语翻译时需要对汉语拥有很强的生成能力,并且对剧中名词的词性及各种成分做适当的转换,进而使译文符合目的语的表达习惯。
其次,知行翻译公司认为在做西班牙语翻译时,千万不能生搬硬套。如果在翻译过程中生搬硬套的话,定然会使译文晦涩难懂。一般情况下可以采用词性转换法,也就是名词换成动词,形容词换成动词,形容词换成副词,动词换成副词等,这样一来可以保证译文更加顺畅,不过在采用这种翻译技巧时,一定要确保忠于原文。
最后,在知行翻译公司看来,想要保证西班牙语的翻译质量,就必须进行审校环节。很多正规翻译公司都非常注重审校,一般会通过自校和他校两种方法,通过审校可以最大程度地保证翻译质量,这一点非常重要。
以上就是知行翻译公司关于西班牙语翻译的相关介绍,总得来说,想要做好西班牙语翻译,就需要了解语言的表达习惯不同,然后采用合适的翻译技巧来提高效率,最后在通过严格的审校流程来确保翻译质量。希望知行翻译公司的分享,能够给大家在挑选西班牙语翻译服务时有所帮助。