随着国民经济地不断提升,越来越多的国人会利用假期去国外旅行,从国家旅游局公布的数据来看,现在越来越多的国人开始选择出境自驾游,这主要是因为国际租车服务越来越便利的缘故,并且自驾游的好处是比较自由,不受时间和地点的限制,但是选择跨境自驾游的时候,一定要对驾照进行认证,因为中国驾照和国外驾照存在较大的区别,所以在国外驾车时一定要提供有效的驾照翻译件,否则可能面临被罚,甚至被强制出境的风险。
近日,一位网友在网上吐槽说自己在国外遭遇一件特别尴尬的事儿,他和朋友选择去英国自驾游,为了图一时的方便和优惠,他把自己的驾照随便交给一家翻译公司去做,驾照翻译以后,他并没有审查,而是直接去了国外,当他和朋友开车在路上的时候,遇到当地交警进行日常巡查,当交警看到他的驾照后,当即开出了罚单,交完罚款他才知道是自己的驾照翻译件内容出现了问题。
这位网友翻看驾照翻译件时发现“性别”竟然被翻译成“M(male)&F(female)”;“出生日期”被翻译成“Birthday”。看到这里,这名网友不由得懊恼起来,如果当时自己不贪图一时之利,找一家正规的翻译公司来做,也许就不会被处罚,而且罚款的金额都够翻译3次这样的证件了,最重要的是因为这件事把自己原本美好的心情也给破坏了。真的是得不偿失。
对于这名网友的吐槽,北京知行翻译小编也只能说:“吃一堑长一智”了,其实“性别”栏的正确英文翻译应该是“M/F”或者“Gender/Sex”,而且“出生日期”肯定不能翻译成“Birthday”,因为“birthday”意为生日(每年都有),并不是指出生如期,正确的翻译应该是“Birthdate/DOB(date of birth)”,在这里,北京知行翻译小编提醒大家,在做驾照翻译认证时,一定要选择正规的翻译公司,不然很容易闹出笑话,甚至像这名网友一样被国外交警罚款,把脸都丢到国外去了。
最后,北京知行翻译小编给大家整理一下驾照翻译中那几项的正确翻译,姓名:Name;性别:Gender;国籍:Nationality;住址:Home Address;出生日期:Date of Birth;初次领证日期:Date of Issuance of Drivers License。希望这些能够为大家带来一些帮助,有翻译方面的疑问,欢迎大家留言。