大家应该知道新闻就是记录社会、传播信息、反映时代的一种文体。而且新闻概念有广义和狭义之分,就其广义而言,除了发表于报刊、广播、互联网、电视上的评论与专文外的常用文本都属于新闻之列,包括消息、通讯、特写、速写等;狭义的新闻则专指消息,消息是用概括的叙述方式,比较简明扼要的文字,迅速及时地报道国内外新近发生的、有价值的事实,让别人了解。
在中外信息快速传播的当下,新闻翻译服务的重要性不言而喻,不过新闻具有公开性、真实性、特定性、时效性、准确性等特殊性质,因此在提供新闻翻译服务的时候,不能只是专注于翻译新闻的意思,为了达到新闻应该有的功能,达到完整正确的翻译,趁这个机会,北京翻译机构就和大家分享一下在提供新闻翻译服务时都需要注意哪些方面。
首先,大家应该明白做新闻的时候写好新闻标题是吸引人的关键所在。因此在提供新闻翻译服务的时候,我们也要根据新闻的这个特性来翻译,每个地区的用户一样的,翻译可以按照原文来翻译,但是吸引人是关键的一步,可以用一些新奇的词,尤其是标题的翻译工作,一定要做好才行。
其次,在新闻中常常会用到很多词语,有些是专业的词语,有些时组合成的词语,因此在提供新闻翻译服务时,需要根据新闻的内容,选择合适的用词,一定要保证用词准确、恰当才行。
最后,对于新闻来说时效性很重要,时效性是新闻重要的一个特点,因为读者对于同样的肯定是不会看几遍的,新鲜的东西才是有人看的,这也就意味着在提供新闻翻译服务时必须提高翻译效率,这一点是非常重要的。
总的来说,做到以上这几点才能确保新闻翻译服务的质量,对于经验丰富的翻译人员来说,他们认为不同的新闻有不同的特色,在提供翻译服务的时候,可以根据新闻的特点选择合适的翻译方法。除了这些之外,还应该选择和专业、正规的翻译公司合作,避免因贪图一时的利益得失,从而造成不必要的损失。