知行翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

当前位置:首页 >> 翻译知识

  • 医学文献名词翻译技巧2017-01-23    来源:知行翻译
  • 汉语名词无数别,单数复数都可借, 翻译英语名词时,同等相待语不移。 若据文义译复数,可在词前把字搁, 常见形式为几种,若干一些不放过。 英语名词复数式,含义单数各有异,... 查看详情 >>
  • 医学英语一般翻译规律与技巧2017-01-23    来源:知行翻译
  • 医学英语怎样翻,单词穿针句引线, 词与词间看结构,内在意义紧相连。 一个词,概念几,运用灵活多语意, 英语词汇浩烟海,惯用词语需强记。 翻译时,要注意,文章前后要连续,... 查看详情 >>
  • 法律翻译的特殊技巧2017-01-20    来源:知行翻译
  • 翻译文体有其自身的语义和语句特征,因此在进行法律翻泽时,自然要采用一些与这些语义和语句特征相适应的特殊技巧。 法律翻译的特殊技巧可说是本教程中最重要的部分,也是实用... 查看详情 >>
  • 长难句的理解和翻译2017-01-20    来源:知行翻译
  • 法律文体的语句特征中最易被人垢病的就是其句子的长度。在法律文件中,尤其是普通法法系的英文法律文件中,一个普通的句子往往要占数行乃至数十行之多。因此,给法律文件的理... 查看详情 >>
  • 法律翻译的程序与方法2017-01-20    来源:知行翻译
  • 任何翻译程序均离不开理解与表达这两个阶段。理解是指对原语的全部语义、语句信息的领悟,即我们通常所说的对原文的透彻理解。 理解是翻译的基础,是翻译过程中最关键的一环,... 查看详情 >>
  • 法律翻译工作者应具备的条件2017-01-20    来源:知行翻译
  • 1.一丝不苟的工作态度 俗话说:法律非儿戏。法律文件的翻译,非严肃认真对待不可。失之毫厘,谬以千里。有时只不过错在一个字、一个标点的翻译上,但也有可能造成严重的法律后果... 查看详情 >>
  • 法律文体的语句特征2017-01-20    来源:知行翻译
  • 法律文体之所以称为法律文体,除了上文所讨论的语义特征之外,还因为其具有区别于其他文体(如文学、科技、广告文体等)的语句特征。 法律文体的语句特征是十分明显的,它素以句... 查看详情 >>
  • 法律英语常用句型2017-01-19    来源:知行翻译
  • 法律英语中有一些使用频率很高的句型,掌握这些句型有助于提高翻译工作的效率。另外,在翻译这些句式结构时,译者应注意保待一致性,不能让同样的句型呈现出各种不同形式的翻... 查看详情 >>
  • 法律翻译的常用技巧2017-01-19    来源:知行翻译
  • 1.因境择词 因境择词是翻译中常见的技巧,在法律英语翻译中尤为重要,译者往往需要通过特定的法律语境确定词语的特定意义,一定不要望文生义。 2.增减法 在法律英语翻译中,增译... 查看详情 >>
  • 法律英语翻译的过程2017-01-19    来源:知行翻译
  • 翻译的过程指译者在进行翻译活动时所经过的步骤,与普通翻译一样,法律英语翻译的过程主要包括理解和表达两个方面。 一、理解 理解是一切翻译的前提,没有理解,翻译就无从谈... 查看详情 >>
  • 法律翻译的基本要求2017-01-19    来源:知行翻译
  • 翻译难,法律翻译更难。除了英汉语言差异和文化差异,还有英美法系和大陆法系之间的差异。从事法律翻译的译者曾有这样的馗尬和感慨:法律翻译太难了,好不容易译出来,却是诘屈... 查看详情 >>
  • 法律英语的翻译标准2017-01-19    来源:知行翻译
  • 与所有其他翻译一样,法律英语翻译是沟通不同社会文化的桥梁。但是法律体裁规约性的交际目的决定了法律翻译与其他翻泽的重要区别,那就是对传意性的特殊要求。 法律翻译的信息... 查看详情 >>
  • 法律翻译的分类2017-01-19    来源:知行翻译
  • 法律翻泽是在保证意义不变的前提下,两种法律语言之间的转换过程。法律翻 译实际上是一个双重转换,即法律的转换和语言的转换。 从广义上讲,法律翻译既 包括法律文献本身的翻... 查看详情 >>